×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.24

Matthieu 21.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; et, si vous m’y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 21.24  Je vous poserai moi aussi une seule question, et si vous m’y répondez je vous dirai par quelle autorité je fais cela.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : Moi aussi, je vais vous poser une question, une seule ; si vous me répondez, je vous dirai de quelle autorité je fais cela.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; et, si vous m’y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Segond 21

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : « Je vous poserai moi aussi une question et, si vous m’y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : - Moi aussi, j’ai une question à vous poser, une seule. Si vous me répondez, je vous dirai à mon tour de quel droit je fais cela.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : « Moi aussi, je vais vous poser une question, une seule ; si vous me répondez, je vous dirai à mon tour en vertu de quelle autorité je fais cela.

Bible de Jérusalem

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : "De mon côté, je vais vous poser une question, une seule ; si vous m’y répondez, moi aussi je vous dirai par quelle autorité je fais cela.

Bible Annotée

Matthieu 21.24   Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une seule chose ; et si vous m’y répondez, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorité je fais ces choses.

John Nelson Darby

Matthieu 21.24  Et Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose ; et si vous me la dites, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorité je fais ces choses.

David Martin

Matthieu 21.24  Jésus répondant leur dit : je vous interrogerai aussi d’une chose, et si vous me la dites, je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses.

Osterwald

Matthieu 21.24  Jésus, répondant, leur dit : Je vous ferai, moi aussi, une question, et si vous m’y répondez, je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses.

Auguste Crampon

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : " Je vous ferai, moi aussi, une question, et, si vous y répondez, je vous dirai de quel droit je fais ces choses :

Lemaistre de Sacy

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : J’ai aussi une demande à vous faire : et si vous m’y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

André Chouraqui

Matthieu 21.24  Iéshoua’ répond et dit : « Moi aussi je vous questionnerai : une seule parole ! Si vous me la dites, moi aussi je vous dirai de quelle autorité je fais cela.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 21.24  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα, ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 21.24  "I'll tell you who gave me the authority to do these things if you answer one question," Jesus replied.