Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.10

Matthieu 21.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 21.10 (LSG)Lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l’on disait : Qui est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (NEG)Lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l’on disait : Qui est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (S21)Lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut troublée. On disait : « Qui est cet homme ? »
Matthieu 21.10 (LSGSN) Lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue , et l’on disait : Qui est celui-ci ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 21.10 (BAN)Et quand il fut entré dans Jérusalem toute la ville fut en émoi, disant : Qui est celui-ci ?

Les « autres versions »

Matthieu 21.10 (SAC)Lorsqu’il fut entré dans Jérusalem, toute la ville en fut émue, et chacun demandait : Qui est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (MAR)Et quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant : qui est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (OST)Et quand il fut entré à Jérusalem, toute la ville fut émue, et on disait : Qui est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (LAM)Et lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue ; chacun demandoit : Qui est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (GBT)Lorsqu’il fut entré à Jérusalem, toute la ville fut émue ; et chacun demandait : Qui est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (PGR)Et lorsqu’il fut entré dans Jérusalem toute la ville fut en émoi, et elle disait : « Qui est celui-ci ? »
Matthieu 21.10 (LAU)Et quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut dans l’agitation, disant : Quel est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (OLT)Et quand il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi. On disait: «Qui est-ce?»
Matthieu 21.10 (DBY)Et comme il entrait dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant : Qui est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (STA)A son entrée dans Jérusalem, la ville entière fut en émoi ; on disait : « Qui est celui-ci ? »
Matthieu 21.10 (VIG)Et lorsqu’Il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et disait : Quel est Celui-ci ?
Matthieu 21.10 (FIL)Et lorsqu’Il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et disait: Quel est Celui-ci?
Matthieu 21.10 (SYN)Quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi, et on disait : Qui est celui-ci ?
Matthieu 21.10 (CRA)Lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi ; on disait : « Qui est-ce ?»
Matthieu 21.10 (BPC)Quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi. On disait : “Qui est celui-là ?”
Matthieu 21.10 (AMI)Lorsqu’il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi, et l’on demandait : Qui est celui-ci ?

Langues étrangères

Matthieu 21.10 (VUL)et cum intrasset Hierosolymam commota est universa civitas dicens quis est hic
Matthieu 21.10 (SWA)Hata alipoingia Yerusalemu, mji wote ukataharuki, watu wakisema, Ni nani huyu?
Matthieu 21.10 (SBLGNT)καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα· Τίς ἐστιν οὗτος;