Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.18

Matthieu 14.18 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Apportez-les-moi ici, leur dit-il.
MAREt il leur dit : apportez-les-moi ici.
OSTEt il dit : Apportez-les-moi ici.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIl leur dit : Apportez-les-moi ici.
PGREt il dit : « Apportez-les-moi ici,
LAUEt il dit : Apportez-les-moi ici.
OLT— «Apportez-les-moi ici,» leur dit Jésus.
DBYEt il dit : Apportez-les-moi ici.
STAIl dit : « Apportez-les-moi ici »,
BANEt il dit : Apportez-les-moi ici.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl leur dit : Apportez-les-Moi ici.
FILIl leur dit: Apportez-les-Moi ici.
LSGEt il dit : Apportez-les-moi.
SYNIl leur dit : Apportez-les-moi ici.
CRA«?Apportez-les-moi ici,?» leur dit-il.
BPCIl dit : “Apportez-les moi ici.”
JER"Apportez-les moi ici."
TRIIl dit : “Apportez-les-moi ici”.
NEGEt il dit: Apportez-les-moi.
CHUIl dit : « Apportez-les-moi ici. »
JDCIl dit : « Apportez-les moi ici. »
TREet alors lui il leur a dit apportez-les-moi ici
BDPAlors Jésus leur dit: "Apportez-les-moi ici!”
S21« Apportez-les-moi ici » , leur dit Jésus.
KJFEt il dit: Apportez-les-moi ici.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui ait eis adferte illos mihi huc
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ εἶπεν· Φέρετέ μοι ⸂ὧδε αὐτούς⸃.