Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 11.4

Matthieu 11.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Jésus leur répondit ; Allez raconter à Jean ce que vous avez entendu et ce que vous avez vu.
MAREt Jésus répondant, leur dit : allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez, et que vous voyez.
OSTEt Jésus, répondant, leur dit : Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMJésus leur répondit : Allez et rapportez à Jean ce que vous avez entendu et vu :
PGREt Jésus leur répliqua : « Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :
LAUEt répondant, Jésus leur dit : Allez et rapportez à Jean ce que vous entendez et voyez :
OLTJésus leur répondit: «Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:
DBYEt Jésus, répondant, leur dit : Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez :
STAPour leur répondre, Jésus leur dit : « Allez annoncer à Jean ce que vous entendez et voyez :
BANEt Jésus répondant leur dit : Allez et rapportez à Jean ce que vous entendez et voyez :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJésus leur répondit et dit : Allez raconter à Jean ce que vous avez entendu et ce que vous avez vu.
FILJésus leur répondit et dit: Allez raconter à Jean ce que vous avez entendu et ce que vous avez vu.
LSGJésus leur répondit : Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :
SYNJésus leur répondit : Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :
CRAJésus leur répondit : «?Allez, rapportez à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :
BPCJésus leur répondit : “Allez annoncer à Jean ce que vous êtes en train d’entendre et de voir :
JERJésus leur répondit : "Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et voyez :
TRIEt, répondant, Jésus leur dit : “Allez annoncer à Jean ce que vous entendez et voyez :
NEGJésus leur répondit : Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :
CHUIéshoua’ répond et leur dit : « Allez annoncer à Iohanân ce que vous entendez et voyez :
JDCJésus répond et leur dit : « Allez annoncer à Jean ce que vous entendez et voyez :
TREet il a répondu ieschoua et il leur a dit allez et annoncez à iôhanan ce que vous avez entendu et ce que vous avez vu
BDPJésus leur donna cette réponse: "Allez voir Jean et racontez-lui ce que vous entendez et voyez:
S21Jésus leur répondit : « Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :
KJFJésus répondit et leur dit: Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·