×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 11.4

Matthieu 11.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 11.4  Jésus leur répondit : Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 11.4  Jésus leur répondit : Allez annoncer à Jean ce que vous entendez et voyez

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 11.4  Jésus leur répondit : Allez raconter à Jean ce que vous entendez et voyez :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11.4  Jésus leur répondit : Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :

Segond 21

Matthieu 11.4  Jésus leur répondit : « Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 11.4  Et Jésus leur répondit : - Retournez auprès de Jean et racontez-lui ce que vous entendez et ce que vous voyez :

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 11.4  Jésus leur répondit : « Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et voyez :

Bible de Jérusalem

Matthieu 11.4  Jésus leur répondit : "Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et voyez :

Bible Annotée

Matthieu 11.4   Et Jésus répondant leur dit : Allez et rapportez à Jean ce que vous entendez et voyez :

John Nelson Darby

Matthieu 11.4  Et Jésus, répondant, leur dit : Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez :

David Martin

Matthieu 11.4  Et Jésus répondant, leur dit : allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez, et que vous voyez.

Osterwald

Matthieu 11.4  Et Jésus, répondant, leur dit : Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez :

Auguste Crampon

Matthieu 11.4  Jésus leur répondit : " Allez, rapportez à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez :

Lemaistre de Sacy

Matthieu 11.4  Jésus leur répondit ; Allez raconter à Jean ce que vous avez entendu et ce que vous avez vu.

André Chouraqui

Matthieu 11.4  Iéshoua’ répond et leur dit : « Allez annoncer à Iohanân ce que vous entendez et voyez :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 11.4  καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 11.4  Jesus told them, "Go back to John and tell him about what you have heard and seen—