Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 11.3

Matthieu 11.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC lui dire : Êtes-vous celui qui doit venir, ou si nous devons en attendre un autre ?
MAREs-tu celui qui devait venir, ou si nous devons en attendre un autre ?
OSTEs-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLui dire : Êtes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
PGRpour lui dire : « Es-tu celui qui doit venir, ou bien avons-nous à en attendre un autre ? »
LAUet lui dit : Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ? —”
OLT«Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?»
DBYEs-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ?
STA« Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ? »
BANEs-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLui dire : Etes-Vous Celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
FILLui dire: Etes-Vous Celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
LSGEs-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
SYNEs-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
CRA«?Êtes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ??»
BPC“Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ?”
JER"Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ?"
TRIEs-tu Celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un qui soit différent ?”
NEGEs-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
CHU« Toi, es-tu celui qui vient, ou bien devenons-nous attendre un autre ?
JDCIl délègue de ses disciples lui dire : « Toi, es-tu celui qui vient, ou faut-il attendre un autre ? »
TREet il lui a dit est-ce que c’est toi celui qui doit venir ou bien alors est-ce que nous devons en attendre un autre
BDP"Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?”
S21« Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ? »
KJFPour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULait illi tu es qui venturus es an alium expectamus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;