Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 11.2

Matthieu 11.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 11.2 (LSG)Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples :
Matthieu 11.2 (NEG)Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples :
Matthieu 11.2 (S21)Or, dans sa prison, Jeanavait entendu parler de ce que faisait Christ. Il envoya deux de ses disciples lui demander :
Matthieu 11.2 (LSGSN) Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples :

Les Bibles d'étude

Matthieu 11.2 (BAN)Or Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples :

Les « autres versions »

Matthieu 11.2 (SAC)Or Jean ayant appris dans la prison les œuvres merveilleuses de Jésus -Christ, envoya deux de ses disciples
Matthieu 11.2 (MAR)Or Jean ayant ouï parler dans la prison des actions de Christ, envoya deux de ses Disciples pour lui dire :
Matthieu 11.2 (OST)Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire
Matthieu 11.2 (LAM)Or, Jean, dans sa prison, ayant ouï parler des ouvres du Christ, envoya deux de ses disciples
Matthieu 11.2 (GBT)Or Jean, ayant appris dans la prison les œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples
Matthieu 11.2 (PGR)Or, Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres de Christ, députa ses disciples
Matthieu 11.2 (LAU)Or Jean, ayant entendu parler dans la prison des œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples
Matthieu 11.2 (OLT)Jean ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres que Christ faisait, lui envoya dire par ses disciples:
Matthieu 11.2 (DBY)Et Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres du Christ, envoya par ses disciples, et lui dit :
Matthieu 11.2 (STA)Jean, ayant appris dans sa prison les oeuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples :
Matthieu 11.2 (VIG)Or Jean, ayant appris dans sa prison les oeuvres du Christ, envoya deux de ses disciples
Matthieu 11.2 (FIL)Or Jean, ayant appris dans sa prison les oeuvres du Christ, envoya deux de ses disciples
Matthieu 11.2 (SYN)Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples :
Matthieu 11.2 (CRA)Jean, dans sa prison, ayant entendu parler des œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples lui dire :
Matthieu 11.2 (BPC)Jean, ayant appris dans sa prison les œuvres du Christ, lui envoya demander par ses disciples :
Matthieu 11.2 (AMI)Or Jean, ayant appris dans sa prison les œuvres du Christ, lui envoya demander par ses disciples :

Langues étrangères

Matthieu 11.2 (VUL)Iohannes autem cum audisset in vinculis opera Christi mittens duos de discipulis suis
Matthieu 11.2 (SWA)Naye Yohana aliposikia huko gerezani matendo yake Kristo, alituma wanafunzi wake, kumwuliza,
Matthieu 11.2 (SBLGNT)Ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ χριστοῦ πέμψας ⸀διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ