×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.8

Matthieu 10.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, réveillez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Segond 21

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, [ressuscitez les morts], purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, rendez purs les lépreux, expulsez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Bible de Jérusalem

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, expulsez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Bible Annotée

Matthieu 10.8   Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

John Nelson Darby

Matthieu 10.8  Guérissez les infirmes ; ressuscitez les morts ; rendez nets les lépreux ; chassez les démons : vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

David Martin

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, rendez nets les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons hors [des possédés] ; vous l’avez reçu gratuitement, donnez-le gratuitement.

Osterwald

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, nettoyez les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Auguste Crampon

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons : vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 10.8  Rendez la santé aux malades, ressuscitez les morts, guérissez les lépreux, chassez les démons : donnez gratuitement ce que vous avez reçu gratuitement.

André Chouraqui

Matthieu 10.8  Guérissez les infirmes, réveillez les morts, purifiez les lépreux, jetez dehors les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 10.8  ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, ⸂νεκροὺς ἐγείρετε⸃, λεπροὺς καθαρίζετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 10.8  Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!