×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.8

Matthieu 10.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Segond 21

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, [ressuscitez les morts], purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Les autres versions

Bible Annotée

Matthieu 10.8   Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

John Nelson Darby

Matthieu 10.8  Guérissez les infirmes ; ressuscitez les morts ; rendez nets les lépreux ; chassez les démons : vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

David Martin

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, rendez nets les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons hors [des possédés] ; vous l’avez reçu gratuitement, donnez-le gratuitement.

Ostervald

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, nettoyez les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Lausanne

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, purifiez les lépreux, réveillez les morts, chassez les démons ; vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Vigouroux

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons ; vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Auguste Crampon

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons : vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 10.8  Rendez la santé aux malades, ressuscitez les morts, guérissez les lépreux, chassez les démons : donnez gratuitement ce que vous avez reçu gratuitement.

Zadoc Kahn

Matthieu 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 10.8  ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, ⸂νεκροὺς ἐγείρετε⸃, λεπροὺς καθαρίζετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 10.8  infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date