×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.21

Matthieu 10.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or le frère livrera le frère à la mort, et le père le fils ; les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir ;
MAROr le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants s’élèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.
OSTOr, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLe frère livrera son frère à la mort, et le père son fils, et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les mettront à mort.
PGROr un frère livrera son frère à la mort, et un père son enfant, et des enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir,
LAUOr le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir ;
OLTLe frère livrera son frère à la mort, et le père, son enfant; les enfants s’élèveront contre leurs pères et leurs mères, et les mettront à mort,
DBYEt le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir ;
STAUn frère livrera son frère à la mort et un père son enfant. Des enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir,
BAN Or un frère livrera son frère à la mort, et un père son enfant, et les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr, le frère livrera son frère à la mort, et le père son fils ; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
FILOr, le frère livrera son frère à la mort, et le père son fils; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
LSGLe frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
SYNLe frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir.
CRALe frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant, et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir.
BPCLe frère livrera à la mort son frère, et le père son enfant ; les enfants se lèveront contre leurs parents et les feront mettre à mort.
TRILe frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants se dresseront contre les parents et les mettront à mort,
NEGLe frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
CHULe frère livrera un frère à la mort, le père un enfant. Enfants contre parents, ils se lèveront et les mettront à mort.
JDCUn frère livrera un frère à la mort, un père, un enfant. Se lèveront enfants contre parents, et les feront mourir.
TREet il livrera le frère son frère pour être mis à mort et le père le fils et ils se dresseront les enfants contre leurs parents et ils les feront mettre à mort
BDP“Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant. Les enfants accuseront leurs parents et les feront mourir.
S21Le frère livrera son frère à la mort et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir.
KJFEt le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπαραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον, καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς.