×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 24.6

Nombres 24.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 24.6  Elles s’étendent comme des vallées, Comme des jardins près d’un fleuve, Comme des aloès que l’Éternel a plantés, Comme des cèdres le long des eaux.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 24.6  Elles s’étendent comme des torrents,
Comme des jardins près d’un fleuve,
Comme des aloès que l’Éternel a plantés,
Comme des cèdres le long des eaux.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 24.6  Elles s’étendent comme des oueds, comme des jardins près d’un fleuve, comme des aloès que le SEIGNEUR a plantés, comme des cèdres le long des eaux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 24.6  Elles s’étendent comme des vallées, Comme des jardins près d’un fleuve, Comme des aloès que l’Éternel a plantés, Comme des cèdres le long des eaux.

Segond 21

Nombres 24.6  Elles s’étendent comme des vallées, comme des jardins près d’un fleuve, comme des aloès que l’Éternel a plantés, comme des cèdres le long de l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 24.6  Comme des torrents, elles se répandent,
c’est comme des jardins alignés près d’un fleuve,
comme des aloès plantés par l’Éternel,
ou bien comme des cèdres croissant au bord des eaux.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 24.6  Elles se répandent comme des torrents ;
pareilles à des jardins au bord d’un fleuve,
à des aloès plantés par le Seigneur,
à des cèdres au bord de l’eau.

Bible de Jérusalem

Nombres 24.6  Comme des vallées qui s’étendent, comme des jardins au bord d’un fleuve, comme des aloès que Yahvé a plantés, comme des cèdres auprès des eaux !

Bible Annotée

Nombres 24.6  Elles s’étendent comme des vallées, Comme des jardins au bord d’un fleuve, Comme des aloès plantés par l’Éternel, Comme des cèdres au bord des eaux ;

John Nelson Darby

Nombres 24.6  Comme des vallées elles s’étendent, comme des jardins auprès d’un fleuve, comme des arbres d’aloès que l’Éternel a plantés, comme des cèdres auprès des eaux.

David Martin

Nombres 24.6  Ils sont étendus comme des torrents, comme des jardins près d’un fleuve, comme des arbres d’aloé que l’Éternel a plantés, comme des cèdres auprès de l’eau.

Osterwald

Nombres 24.6  Elles s’étendent comme des vallées, comme des jardins près d’un fleuve, comme des aloès que l’Éternel a plantés, comme des cèdres auprès des eaux.

Auguste Crampon

Nombres 24.6  Elles s’étendent comme des vallées, comme des jardins au bord d’un fleuve, comme des aloès que Yahweh a plantés, comme des cèdres sur le bord des eaux.

Lemaistre de Sacy

Nombres 24.6  Elles sont comme des vallées couvertes de grands arbres ; comme des jardins le long des fleuves, toujours arrosés d’eaux ; comme des tentes que le Seigneur même a affermies ; comme des cèdres plantés sur le bord des eaux.

André Chouraqui

Nombres 24.6  Comme torrents déferlant, comme jardins sur le fleuve, comme aloès plantés par IHVH-Adonaï, comme cèdres sur les eaux !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 24.6  כִּנְחָלִ֣ים נִטָּ֔יוּ כְּגַנֹּ֖ת עֲלֵ֣י נָהָ֑ר כַּאֲהָלִים֙ נָטַ֣ע יְהוָ֔ה כַּאֲרָזִ֖ים עֲלֵי־מָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 24.6  They spread before me like groves of palms, like fruitful gardens by the riverside. They are like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.