×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.26

Nombres 23.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 23.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 23.26Balaam lui répondit ; Ne vous ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu me commanderait ?
David Martin - 1744 - MARNombres 23.26Et Balaam répondit à Balac, [et dit] : N’est-ce pas ici ce que je t’ai dit, que tout ce que l’Éternel dirait, je le ferais.
Ostervald - 1811 - OSTNombres 23.26Et Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas dit : Je ferai tout ce que l’Éternel dira ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 23.26Bileam répondit, et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé ainsi : tout ce que l’Éternel me dira je le ferai.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 23.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 23.26Et Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé ainsi : Je ferai tout ce que me dira l’Éternel ?
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 23.26Et Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé, en disant : Tout ce que l’Éternel dira, je le ferai ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 23.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 23.26Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé, disant : Tout ce que l’Éternel dira, je le ferai ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 23.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 23.26Et Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas dit que tout ce que l’Éternel dira, je le ferai ?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 23.26Balaam répondit à Balak : “ Ne t’avais-je pas fait cette déclaration : Tout ce que dira l’Eternel, je dois le faire? ”
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 23.26Balaam lui répondit : Ne t’ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu me commanderait ?
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 23.26Balaam lui répondit: Ne vous ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu me commanderait?
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 23.26Balaam répondit, et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé ainsi : Je ferai tout ce que l’Éternel dira ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 23.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRANombres 23.26Balaam répondit et dit à Balac : « Ne t’ai-je pas parlé ainsi : Je ferai tout ce que dira Yahweh ? »
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 23.26Balaam répondit à Balac : Ne t’ai-je pas dit que je ferais tout ce qu’aura dit Yahweh ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 23.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 23.26Balaam répondit, et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé ainsi : Je ferai tout ce que l’Éternel dira ?
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 23.26Bil âm répond et dit à Balaq : « Ne t’ai-je pas parlé et dit : Tout ce dont IHVH-Adonaï parlera, je le ferai ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 23.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 23.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 23.26Mais Balaam répondit à Balak: “Je te l’ai bien dit: ce que Yahvé dira, je le ferai.”
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 23.26Balaam répondit à Balak : « Ne t’ai-je pas dit que je ferais tout ce que l’Éternel dirait ? »
King James en Français - 2016 - KJFNombres 23.26Et Balaam répondit et dit à Balak: Ne t’ai-je pas dit: Je ferai tout ce que le SEIGNEUR dira?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 23.26καὶ ἀποκριθεὶς Βαλααμ εἶπεν τῷ Βαλακ οὐκ ἐλάλησά σοι λέγων τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν λαλήσῃ ὁ θεός τοῦτο ποιήσω.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 23.26et ille nonne ait dixi tibi quod quicquid mihi Deus imperaret hoc facerem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 23.26וַיַּ֣עַן בִּלְעָ֔ם וַיֹּ֖אמֶר אֶל־בָּלָ֑ק הֲלֹ֗א דִּבַּ֤רְתִּי אֵלֶ֨יךָ֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹתֹ֥ו אֶֽעֱשֶֽׂה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 23.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !