×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 6.11

Michée 6.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Puis-je, dit le Seigneur, ne pas condamner la balance injuste, et le poids trompeur du sac ?
MARTiendrai-je pour net celui qui a de fausses balances, et de fausses pierres [à peser] dans son sachet ?
OSTSerais-je pur avec des balances fausses et de faux poids dans le sac ?
CAHJustifierai-je des balances impies et des poids trompeurs qui sont dans le sac ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPuis-je être pur pour qui a une balance inique et une bourse avec de faux poids ?
LAUSerais-je pur [en tolérant] la balance de méchanceté, et le sachet des poids frauduleux ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSerai-je pur avec une balance inique et avec un sac de faux poids ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSerais-je pur, avec des balances iniques, et de faux poids dans le sac ?…
ZAKPuis-je être sans reproche avec des balances fausses, avec une bourse aux poids trompeurs?
VIGPuis-je approuver la balance injuste et les poids trompeurs du sac(het) ?[6.11 Anciennement, chez les Hébreux, chacun portait sur soi un sachet dans lequel étaient des pierres qui servaient de poids pour peser l’argent.]
FILPuis-Je approuver la balance injuste et les poids trompeurs du sac?
LSGEst-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASerais-je pur avec des balances injustes, et de faux poids dans le sac ?
BPCPuis-je absoudre, malgré les balances frauduleuses - et la poche aux faux poids,
JERPuis-je tenir pour pur qui se sert de balances fausses, d’une bourse de poids truqués ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEst-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac ?
CHUGagnerai-je aux balances du crime, avec, dans sa bourse, les pierres de la duperie ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe ne peux fermer les yeux devant des balances fausses, et des poids trafiqués;
S21Est-on pur avec des balances fausses et avec de faux poids dans le sac ?
KJFLes tiendrai-je pour purs avec des balances fausses et avec un sac de faux poids?
LXXεἰ δικαιωθήσεται ἐν ζυγῷ ἄνομος καὶ ἐν μαρσίππῳ στάθμια δόλου.
VULnumquid iustificabo stateram impiam et saccelli pondera dolosa
BHSהַאֶזְכֶּ֖ה בְּמֹ֣אזְנֵי רֶ֑שַׁע וּבְכִ֖יס אַבְנֵ֥י מִרְמָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !