×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 3.7

Amos 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car le Seigneur Dieu ne fait rien sans avoir révélé auparavant son secret aux prophètes ses serviteurs.
MARCar le Seigneur l’Éternel ne fera aucune chose qu’il n’ait révélé son secret aux Prophètes ses serviteurs.
OSTCar le Seigneur, l’Éternel, ne fait rien, qu’il n’ait révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
CAHCar Iehovah le Seigneur ne fait rien dont il n’ait révélé le secret à ses serviteurs les prophètes ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar le Seigneur, l’Éternel, ne fait rien sans avoir découvert son secret à ses serviteurs les prophètes.
LAUCar le Seigneur, l’Éternel, ne fait rien qu’il ne révèle son secret à ses esclaves les prophètes.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYOr le Seigneur, l’Éternel, ne fera rien, qu’il ne révèle son secret à ses serviteurs les prophètes.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar le Seigneur, l’Éternel, ne fait rien qu’il n’ait révélé son conseil à ses serviteurs, les prophètes.
ZAKAinsi le Seigneur Dieu n’accomplit rien qu’il n’ait révélé son dessein à ses serviteurs, les prophètes.
VIGCar le Seigneur Dieu ne fait rien sans avoir (auparavant) révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
FILCar le Seigneur Dieu ne fait rien sans avoir révélé Son secret à Ses serviteurs les prophètes.
LSGCar le Seigneur, l’Éternel, ne fait rien Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar le Seigneur Yahweh ne fait rien sans qu’il ait révélé son secret à ses serviteurs, les prophètes.
BPCOr, le Seigneur Yahweh ne fait rien - sans révéler ses desseins à ses serviteurs les prophètes.
JERMais le Seigneur Yahvé ne fait rien qu’il n’en ait révélé le secret à ses serviteurs les prophètes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar le Seigneur, l’Éternel, ne fait rien Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
CHUCar Adonaï IHVH-Elohîms ne fait pas de parole sans découvrir son secret à ses serviteurs, les inspirés.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDe même le Seigneur Yahvé ne fait rien sans en révéler le secret à ses serviteurs les prophètes.
S21En effet, le Seigneur, l’Éternel, ne fait rien sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
KJFAssurément le SEIGNEUR DIEU, ne fera rien, qu’il ne révèle son secret à ses serviteurs les prophètes.
LXXδιότι οὐ μὴ ποιήσῃ κύριος ὁ θεὸς πρᾶγμα ἐὰν μὴ ἀποκαλύψῃ παιδείαν αὐτοῦ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ τοὺς προφήτας.
VULquia non faciet Dominus Deus verbum nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas
BHSכִּ֣י לֹ֧א יַעֲשֶׂ֛ה אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה דָּבָ֑ר כִּ֚י אִם־גָּלָ֣ה סֹודֹ֔ו אֶל־עֲבָדָ֖יו הַנְּבִיאִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !