×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 5.18

Lévitique 5.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 5.18  Il présentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilité un bélier sans défaut, pris du troupeau d’après ton estimation. Et le sacrificateur fera pour lui l’expiation de la faute qu’il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 5.18  Il présentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilité un bélier sans défaut, pris du troupeau d’après ton estimation. Et le sacrificateur fera pour lui l’expiation de la faute involontaire qu’il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 5.18  Il apportera au prêtre, en réparation, un bélier sans défaut, pris sur le petit bétail d’après la valeur fixée. Le prêtre fera sur lui l’expiation de l’erreur qu’il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5.18  Il présentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilité un bélier sans défaut, pris du troupeau d’après ton estimation. Et le sacrificateur fera pour lui l’expiation de la faute qu’il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.

Segond 21

Lévitique 5.18  Il présentera au prêtre en sacrifice de culpabilité un bélier sans défaut, pris du troupeau d’après ton estimation. Le prêtre fera pour lui l’expiation de la faute qu’il a commise sans le savoir, et le pardon lui sera accordé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 5.18  Il apportera au prêtre, pour le sacrifice de réparation, un bélier sans défaut, choisi dans le troupeau d’après ton estimation, et le prêtre accomplira pour lui le rite d’expiation pour la faute qu’il a commise involontairement, sans s’en rendre compte, et il lui sera pardonné.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 5.18  il doit amener au prêtre un bélier sans défaut, pris dans le petit bétail, selon la valeur indiquée pour un sacrifice de réparation. Quand le prêtre a fait sur lui le rite d’absolution du péché commis par mégarde et par ignorance, il lui est pardonné.

Bible de Jérusalem

Lévitique 5.18  Il amènera au prêtre à titre de sacrifice de réparation un bélier sans défaut de son troupeau, sujet à estimation. Le prêtre fera sur lui le rite d’expiation pour l’inadvertance commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.

Bible Annotée

Lévitique 5.18  il amènera au sacrificateur, en sacrifice de réparation, un bélier sans défaut, choisi du troupeau, évalué, par toi, et le sacrificateur fera pour lui propitiation à l’égard du péché qu’il a commis par erreur et qu’il n’a pas connu, et il lui sera pardonné.

John Nelson Darby

Lévitique 5.18  Et il amènera au sacrificateur un bélier sans défaut, pris du menu bétail, selon ton estimation, en sacrifice pour le délit ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui, pour son erreur qu’il a commise sans le savoir ; et il lui sera pardonné.

David Martin

Lévitique 5.18  Il amènera donc au Sacrificateur un bélier sans tare [pris] du troupeau, avec l’estimation que tu feras de la faute ; et le Sacrificateur fera propitiation pour lui de la faute qu’il aura commise par erreur, et dont il ne se sera point aperçu ; et ainsi il lui sera pardonné.

Osterwald

Lévitique 5.18  Il amènera donc au sacrificateur, en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, d’après ton estimation ; et le sacrificateur fera pour lui expiation de la faute qu’il a commise par erreur, et sans le savoir, et il lui sera pardonné.

Auguste Crampon

Lévitique 5.18  Il amènera au prêtre, en sacrifice de réparation, un bélier sans défaut, pris du troupeau d’après ton estimation. Et le prêtre fera pour lui l’expiation pour le péché qu’il a commis par erreur, et qu’il n’a pas connu, et il lui sera pardonné.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 5.18  il prendra du milieu des troupeaux un bélier sans tache, qu’il offrira au prêtre selon la mesure et l’estimation du péché ; le prêtre priera pour lui, parce qu’il a fait cette faute sans la connaître, et elle lui sera pardonnée,

André Chouraqui

Lévitique 5.18  Il fait venir un bélier d’ovin intact, selon la valeur, pour coulpe, au desservant. Le desservant l’absout de son inadvertance où il s’était égaré sans le savoir, et il lui est pardonné.

Zadoc Kahn

Lévitique 5.18  il apportera au pontife un bélier sans défaut, choisi dans le bétail, selon l’évaluation de l’offrande délictive; le pontife lui obtiendra grâce pour l’erreur qu’il a commise et qu’il ignore, et il lui sera pardonné.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 5.18  וְ֠הֵבִיא אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־הַכֹּהֵ֑ן וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַ֣ל שִׁגְגָתֹ֧ו אֲשֶׁר־שָׁגָ֛ג וְה֥וּא לֹֽא־יָדַ֖ע וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 5.18  they must bring to the priest a ram from the flock as a guilt offering. The animal must have no physical defects, and it must be of the proper value. In this way, the priest will make atonement for those who are guilty, and they will be forgiven.