Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 5.19

Lévitique 5.19 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGC’est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s’était rendu coupable envers l’Éternel.
NEGC’est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s’était rendu coupable envers l’Eternel.
S21C’est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s’était rendu coupable envers l’Éternel. »

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANC’est un sacrifice de réparation ; car il était réellement coupable envers l’Éternel.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACparce qu’il a péché par ignorance contre le Seigneur.
MARIl y a du péché ; certainement il s’est rendu coupable contre l’Éternel.
OSTC’est un sacrifice pour le délit : il s’est rendu coupable envers l’Éternel.
CAHC’est un sacrifice de culpabilité ; il a été bien coupable envers l’Éternel.
GBTParce qu’il a péché par ignorance contre le Seigneur.
PGRC’est un sacrifice de délit, il s’est rendu coupable de délit envers l’Éternel.
LAUC’est un sacrifice de culpabilité. Il s’est rendu très coupable envers l’Éternel.
DBYC’est un sacrifice pour le délit ; certainement il s’est rendu coupable envers l’Éternel.
ZAKC’est une offrande délictive, l’homme étant coupable d’un délit envers l’Éternel. »
TANC’est une offrande délictive, l’homme étant coupable d’un délit envers l’Éternel."
VIGparce qu’il a péché par ignorance contre le Seigneur.
FILParce qu’il a péché par ignorance contre le Seigneur.
CRAC’est un sacrifice de réparation ; cet homme était certainement coupable devant Yahweh.?»
BPCC’est un sacrifice de réparation : cet homme était vraiment coupable devant Yahweh.
AMIparce qu’il a péché par ignorance contre le Seigneur.
JERC’est un sacrifice de réparation, cet homme était certainement responsable envers Yahvé.
CHUC’est une coulpe, il est coupable de coulpe pour IHVH-Adonaï. »
BDPC’est un sacrifice de réparation, car cet homme était certainement en faute au regard de Yahvé.”
KJFC’est une offrande de transgression: il a certainement transgressé contre le SEIGNEUR.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXἐπλημμέλησεν γὰρ πλημμέλησιν ἔναντι κυρίου.
VULquia per errorem deliquit in Dominum
SWANi sadaka ya hatia; hakika yake ni mwenye hatia mbele za Bwana.
BHSאָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃ פ