×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.21

Lévitique 4.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 4.21  Il emportera le taureau hors du camp, et il le brûlera comme le premier taureau. C’est un sacrifice d’expiation pour l’assemblée.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 4.21  Il emportera le taureau hors du camp et le consumera comme il a consumé le premier taureau. C’est un sacrifice pour le péché de l’assemblée.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 4.21  Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme il a brûlé le premier taureau. C’est un sacrifice pour le péché de l’assemblée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.21  Il emportera le taureau hors du camp, et il le brûlera comme le premier taureau. C’est un sacrifice d’expiation pour l’assemblée.

Segond 21

Lévitique 4.21  Il emportera le taureau à l’extérieur du camp et il le brûlera comme le premier taureau. C’est un sacrifice d’expiation pour l’assemblée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4.21  Il fera transporter le taureau hors du camp et le brûlera comme il a été ordonné pour le taureau précédent. Tel est le sacrifice pour le péché de la communauté.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 4.21  Il fait porter le taureau hors du camp et le brûle comme il a brûlé le taureau précédent. Tel est le sacrifice pour le péché de l’assemblée.

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.21  Il fera porter le taureau hors du camp et il le brûlera comme il aurait brûlé le précédent taureau. C’est là le sacrifice pour le péché de la communauté.

Bible Annotée

Lévitique 4.21  Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme il a brûlé le premier taureau. Tel est le sacrifice pour le péché de l’assemblée.

John Nelson Darby

Lévitique 4.21  Et on emportera le taureau hors du camp, et on le brûlera comme on a brûlé le premier taureau : c’est un sacrifice pour le péché pour la congrégation.

David Martin

Lévitique 4.21  Puis il tirera hors du camp le veau, et le brûlera comme il a brûlé le premier veau ; car c’est l’offrande pour le péché de l’assemblée.

Osterwald

Lévitique 4.21  Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taureau ; c’est le sacrifice pour le péché de l’assemblée.

Auguste Crampon

Lévitique 4.21  Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme le premier taureau. Tel est le sacrifice pour le péché de l’assemblée d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.21  Le prêtre emportera aussi le veau hors du camp, et le brûlera comme il a été dit du premier ; parce que c’est pour le péché de tout le peuple.

André Chouraqui

Lévitique 4.21  Il fait sortir le bouvillon hors du camp et l’incinère, comme il a incinéré le premier bouvillon : c’est le défauteur de l’assemblée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.21  וְהֹוצִ֣יא אֶת־הַפָּ֗ר אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׂרַ֣ף אֹתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֣ר שָׂרַ֔ף אֵ֖ת הַפָּ֣ר הָרִאשֹׁ֑ון חַטַּ֥את הַקָּהָ֖ל הֽוּא׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 4.21  The priest must then take what is left of the bull outside the camp and burn it there, just as is done with the sin offering for the high priest. This is a sin offering for the entire community of Israel.