Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.22

Lévitique 4.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 4.22 (LSG)Si c’est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,
Lévitique 4.22 (NEG)Si c’est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,
Lévitique 4.22 (S21) « Si c’est un chef qui a péché, s’il a fait involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent pas se faire et s’est ainsi rendu coupable,
Lévitique 4.22 (LSGSN)Si c’est un chef qui a péché , en faisant involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable ,

Les Bibles d'étude

Lévitique 4.22 (BAN)Si un chef a péché en faisant par erreur une des choses que l’Éternel son Dieu a défendu de faire et qu’il se soit rendu coupable,

Les « autres versions »

Lévitique 4.22 (SAC)Si un prince pèche, et qu’ayant fait par ignorance quelqu’une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur,
Lévitique 4.22 (MAR)Que si quelqu’un des principaux a péché, ayant violé par erreur quelqu’un des commandements de l’Éternel son Dieu, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et s’est rendu coupable ;
Lévitique 4.22 (OST)Si c’est un des principaux du peuple qui a péché, en faisant par erreur contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas être fait, et s’est rendu coupable ;
Lévitique 4.22 (CAH)Si c’est un nassi (chef) qui pèche, et fait un des commandements de l’Éternel son Dieu (touchant des choses) qui ne doivent pas être faites, par inadvertance, et se rend coupable ;
Lévitique 4.22 (GBT)Si un prince pèche et fait par ignorance quelqu’une des choses défendues par la loi du Seigneur,
Lévitique 4.22 (PGR)Et si un Prince pèche et, contre les commandements de l’Éternel, son Dieu, fait par mégarde l’une des choses dont on doit s’abstenir, et qu’il soit en état de délit ;
Lévitique 4.22 (LAU)Si un prince a péché en faisant par erreur, contre quelqu’un des commandements de l’Éternel son Dieu, des choses qui ne se font pas, et s’est rendu coupable ;
Lévitique 4.22 (DBY)Si un chef a péché, et a fait par erreur, à l’égard de l’un de tous les commandements de l’Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas se faire, et s’est rendu coupable,
Lévitique 4.22 (TAN)Si un prince a péché en faisant, par inadvertance, quelqu’une des choses que l’Éternel son Dieu défend de faire, et se trouve ainsi en faute ;
Lévitique 4.22 (VIG)Si un prince pèche, et qu’ayant fait par ignorance quelqu’une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur
Lévitique 4.22 (FIL)Si un prince pèche, et qu’ayant fait par ignorance quelqu’une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur,
Lévitique 4.22 (CRA)Si c’est un chef qui a péché, en faisant par erreur une de toutes les choses que Yahweh, son Dieu, a défendu de faire, se rendant ainsi coupable,
Lévitique 4.22 (BPC)Si c’est un chef qui a péché en faisant involontairement quelqu’une des choses défendues par Yahweh, son Dieu, et s’est ainsi chargé d’une faute ;
Lévitique 4.22 (AMI)Si un chef pèche, et qu’ayant fait par ignorance quelqu’une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur,

Langues étrangères

Lévitique 4.22 (LXX)ἐὰν δὲ ὁ ἄρχων ἁμάρτῃ καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν ἣ οὐ ποιηθήσεται ἀκουσίως καὶ ἁμάρτῃ καὶ πλημμελήσῃ.
Lévitique 4.22 (VUL)si peccaverit princeps et fecerit unum e pluribus per ignorantiam quod Domini lege prohibetur
Lévitique 4.22 (SWA)Mtawala atakapofanya dhambi, na kutenda pasipo kukusudia neno lo lote katika hayo ambayo Bwana, Mungu wake, aliyazuilia yasifanywe, naye amepata hatia;
Lévitique 4.22 (BHS)אֲשֶׁ֥ר נָשִׂ֖יא יֶֽחֱטָ֑א וְעָשָׂ֡ה אַחַ֣ת מִכָּל־מִצְוֹת֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהָ֜יו אֲשֶׁ֧ר לֹא־תֵעָשֶׂ֛ינָה בִּשְׁגָגָ֖ה וְאָשֵֽׁם׃