Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.36

Lévitique 13.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 13.36 (LSG)Et si la teigne s’est étendue sur la peau, le sacrificateur n’aura pas à rechercher s’il y a du poil jaunâtre : il est impur.
Lévitique 13.36 (NEG)Et si la teigne s’est étendue sur la peau, le sacrificateur n’aura pas à rechercher s’il y a du poil jaunâtre : il est impur.
Lévitique 13.36 (S21)Et si la teigne s’est étendue sur la peau, le prêtre n’aura pas à rechercher s’il y a du poil jaunâtre : l’homme est impur.
Lévitique 13.36 (LSGSN) le sacrificateur l’examinera . Et si la teigne s’est étendue sur la peau, le sacrificateur n’aura pas à rechercher s’il y a du poil jaunâtre : il est impur.

Les Bibles d'étude

Lévitique 13.36 (BAN)le sacrificateur l’examinera. Et si la teigne s’est étendue sur la peau, le sacrificateur n’aura pas à rechercher si le poil est jaune ; il est souillé.

Les « autres versions »

Lévitique 13.36 (SAC)il ne recherchera plus si le poil aura changé de couleur, et sera devenu jaune, parce qu’il est visiblement impur.
Lévitique 13.36 (MAR)Le Sacrificateur la regardera ; et s’il aperçoit que la teigne ait crû dans la peau, le Sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre ; il est souillé.
Lévitique 13.36 (OST)Le sacrificateur l’examinera. Et si la teigne s’est étendue sur la peau, le sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre : il est souillé.
Lévitique 13.36 (CAH)Et que le cohène en l’inspectant trouve que la teigne s’est étendue dans la peau, le cohène n’a pas à examiner le poil jaunâtre ; il est impur.
Lévitique 13.36 (GBT)Le prêtre ne cherchera plus si le poil a changé de couleur et est devenu jaune, parce qu’il est visiblement impur.
Lévitique 13.36 (PGR)et que l’examen que le Prêtre fera de lui constate que la teigne s’est étendue sur la peau, le Prêtre n’aura pas à s’inquiéter des poils jaunâtres : il est impur.
Lévitique 13.36 (LAU)le sacrificateur le verra ; et voici : la teigne s’est étendue dans la peau ; le sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre : il est souillé.
Lévitique 13.36 (DBY)et si la teigne s’est étendue dans la peau, le sacrificateur ne cherchera pas de poil jaunâtre : il est impur.
Lévitique 13.36 (TAN)le pontife constatera que la teigne s’est étendue sur la peau ; il n’a pas à s’enquérir du poil jaune : la personne est impure.
Lévitique 13.36 (VIG)on ne recherchera plus si le poil a changé de couleur et est devenu jaune, parce qu’il est visiblement impur.
Lévitique 13.36 (FIL)On ne recherchera plus si le poil a changé de couleur et est devenu jaune, parce qu’il est visiblement impur.
Lévitique 13.36 (CRA)le prêtre l’examinera ; et si le nétheq s’est étendu sur la peau, le prêtre n’aura pas à rechercher s’il y a du poil jaunâtre : l’homme est impur.
Lévitique 13.36 (BPC)et qu’à l’examen le prêtre constate que le néthéq s’est étendu sur la peau, il n’aura pas à rechercher si les poils sont devenus jaunâtres, l’homme est impur.
Lévitique 13.36 (AMI)il ne recherchera plus si le poil aura changé de couleur et sera devenu jaune, parce qu’il est visiblement impur.

Langues étrangères

Lévitique 13.36 (LXX)καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ διακέχυται τὸ θραῦσμα ἐν τῷ δέρματι οὐκ ἐπισκέψεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς τριχὸς τῆς ξανθῆς ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν.
Lévitique 13.36 (VUL)non quaeret amplius utrum capillus in flavum colorem sit commutatus quia aperte inmundus est
Lévitique 13.36 (SWA)ndipo kuhani atamwangalia; na ikiwa hicho kipwepwe kimeenea katika ngozi yake, kuhani hatatafuta hizo nywele za rangi ya manjano; yeye yu najisi.
Lévitique 13.36 (BHS)וְרָאָ֨הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖תֶק בָּעֹ֑ור לֹֽא־יְבַקֵּ֧ר הַכֹּהֵ֛ן לַשֵּׂעָ֥ר הַצָּהֹ֖ב טָמֵ֥א הֽוּא׃