Lévitique 13.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 13.35 (LSG) | Mais si la teigne s’est étendue sur la peau, après qu’il a été déclaré pur, le sacrificateur l’examinera. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 13.35 (NEG) | Mais si la teigne s’est étendue sur la peau, après qu’il a été déclaré pur, le sacrificateur l’examinera. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 13.35 (S21) | Mais si la teigne s’est étendue sur la peau après qu’il a été déclaré pur, le prêtre l’examinera. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 13.35 (LSGSN) | Mais si la teigne s’est étendue sur la peau, après qu’il a été déclaré pur, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 13.35 (BAN) | Mais si la teigne s’est étendue sur la peau après qu’il aura été déclaré pur, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 13.35 (SAC) | Si après qu’il aura été jugé pur, cette tache croît encore sur la peau, |
David Martin (1744) | Lévitique 13.35 (MAR) | Mais si la teigne croît en quelque sorte que ce soit dans la peau, après sa purification, |
Ostervald (1811) | Lévitique 13.35 (OST) | Mais si la teigne s’est étendue sur la peau, après qu’il aura été déclaré pur, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 13.35 (CAH) | Mais si la teigne s’étend dans la peau après avoir été déclarée pure, |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 13.35 (GBT) | Si, après avoir été jugé pur, cette tache s’augmente encore sur la peau, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 13.35 (PGR) | Mais si, après qu’il aura été déclaré pur, la teigne s’étend sur la peau |
Lausanne (1872) | Lévitique 13.35 (LAU) | Si la teigne continue à s’étendre dans la peau après qu’il aura été déclaré pur, |
Darby (1885) | Lévitique 13.35 (DBY) | Et si la teigne s’est beaucoup étendue dans la peau, après sa purification, le sacrificateur le verra ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 13.35 (TAN) | Mais si la teigne vient à s’étendre sur la peau après cette déclaration de pureté, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 13.35 (VIG) | Si, après qu’il aura été jugé pur, cette tache croît encore sur la peau |
Fillion (1904) | Lévitique 13.35 (FIL) | Si, après qu’il aura été jugé pur, cette tache croît encore sur la peau, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 13.35 (CRA) | Si, cependant, après qu’il a été déclaré pur, le nétheq s’étend sur la peau, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 13.35 (BPC) | Cependant si le néthéq s’étend sur la peau après que le malade aura été déclaré pur |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 13.35 (AMI) | Si après qu’il aura été jugé pur, cette tache croît encore sur la peau, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 13.35 (LXX) | ἐὰν δὲ διαχύσει διαχέηται τὸ θραῦσμα ἐν τῷ δέρματι μετὰ τὸ καθαρισθῆναι αὐτόν. |
Vulgate (1592) | Lévitique 13.35 (VUL) | sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 13.35 (SWA) | Lakini hicho kipwepwe kama kikienea katika ngozi yake baada ya kutakasika kwake; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 13.35 (BHS) | וְאִם־פָּשֹׂ֥ה יִפְשֶׂ֛ה הַנֶּ֖תֶק בָּעֹ֑ור אַחֲרֵ֖י טָהֳרָתֹֽו׃ |