Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 12.8

Lévitique 12.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Si elle ne trouve pas le moyen de pouvoir offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombe, l’un pour être offert en holocauste, et l’autre pour le péché ; et le prêtre priera pour elle, et elle sera ainsi purifiée.
MARQue si elle n’a pas le moyen de trouver un agneau, alors elle prendra deux tourterelles, ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste, et l’autre [en offrande] pour le péché, et le Sacrificateur fera propitiation pour elle, et elle sera nettoyée.
OSTMais si elle n’a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera l’expiation pour elle, et elle sera purifiée.
CAHSi ses moyens ne fournissent pas suffisamment pour un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste et l’autre pour offrande peccatoire ; le cohène la rédimera, et elle sera purifiée.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt si ses ressources ne vont pas jusqu’à un mouton, qu’elle prenne deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice expiatoire, et le Prêtre fera pour elle la propitiation afin qu’elle soit purifiée.
LAUEt si ses moyens ne suffisent pas pour avoir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice de péché ; le sacrificateur fera expiation pour elle, et elle sera pure.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt si ses moyens ne suffisent pas pour trouver un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera propitiation pour elle, et elle sera pure.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMais si elle n’a pas le moyen d’offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera propitiation pour elle et elle sera pure.
ZAKSi ses moyens ne lui permettent pas d’offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes colombes, l’une pour holocauste, l’autre pour expiatoire ; et le pontife fera expiation pour elle, et elle sera purifiée. »
VIG(Que) Si elle n’a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombes, l’un pour être offert en holocauste, et l’autre pour le péché ; et le prêtre priera pour elle, et elle sera ainsi purifiée.
FILSi elle n’a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombes, l’un pour être offert en holocauste, et l’autre pour le péché; et le prêtre priera pour elle, et elle sera ainsi purifiée.
LSGSi elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice d’expiation. Le sacrificateur fera pour elle l’expiation, et elle sera pure.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASi elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, qu’elle prenne deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le prêtre fera pour elle l’expiation, et elle sera pure.?»
BPCSi toutefois elle ne peut se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice pour le péché, et le prêtre fera pour elle l’expiation et elle sera purifiée.
JERSi elle est incapable de trouver la somme nécessaire pour une tête de petit bétail, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeons, l’un pour l’holocauste et l’autre en sacrifice pour le péché. Le prêtre fera sur elle le rite d’expiation et elle sera purifiée.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSi elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice d’expiation. Le sacrificateur fera pour elle l’expiation, et elle sera pure.
CHUSi sa main ne trouve pas assez pour un agnelet, elle prend deux tourterelles ou deux fils de palombes, un pour montée, un pour défauteur. Le desservant l’absout et elle est purifiée ›. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSi la femme n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste et l’autre pour le sacrifice pour le péché. Le prêtre fera pour elle l’expiation et elle sera purifiée.”
S21Si elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice d’expiation. Le prêtre fera l’expiation pour elle et elle sera pure. »
KJFEt si elle n’a pas les moyens d’apporter un agneau, alors elle apportera deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’offrande à brûler et l’autre pour l’offrande pour le péché ; et le prêtre fera propitiation pour elle, et elle sera purifiée.
LXXἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ ἡ χεὶρ αὐτῆς τὸ ἱκανὸν εἰς ἀμνόν καὶ λήμψεται δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ μίαν περὶ ἁμαρτίας καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεύς καὶ καθαρισθήσεται.
VULquod si non invenerit manus eius nec potuerit offerre agnum sumet duos turtures vel duos pullos columbae unum in holocaustum et alterum pro peccato orabitque pro ea sacerdos et sic mundabitur
BHSוְאִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָהּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְלָקְחָ֣ה שְׁתֵּֽי־תֹרִ֗ים אֹ֤ו שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יֹונָ֔ה אֶחָ֥ד לְעֹלָ֖ה וְאֶחָ֣ד לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלֶ֛יהָ הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽרָה׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !