×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 12.8

Lévitique 12.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 12.8  Si elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice d’expiation. Le sacrificateur fera pour elle l’expiation, et elle sera pure.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 12.8  Si elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice d’expiation. Le sacrificateur fera pour elle l’expiation, et elle sera pure.

Segond 21

Lévitique 12.8  Si elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice d’expiation. Le prêtre fera l’expiation pour elle et elle sera pure. »

Les autres versions

King James en Français

Lévitique 12.8  Et si elle n’a pas les moyens d’apporter un agneau, alors elle apportera deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’offrande à brûler et l’autre pour l’offrande pour le péché ; et le prêtre fera propitiation pour elle, et elle sera purifiée.

Bible Annotée

Lévitique 12.8  Mais si elle n’a pas le moyen d’offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera propitiation pour elle et elle sera pure.

John Nelson Darby

Lévitique 12.8  Et si ses moyens ne suffisent pas pour trouver un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera propitiation pour elle, et elle sera pure.

David Martin

Lévitique 12.8  Que si elle n’a pas le moyen de trouver un agneau, alors elle prendra deux tourterelles, ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste, et l’autre [en offrande] pour le péché, et le Sacrificateur fera propitiation pour elle, et elle sera nettoyée.

Ostervald

Lévitique 12.8  Mais si elle n’a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera l’expiation pour elle, et elle sera purifiée.

Lausanne

Lévitique 12.8  Et si ses moyens ne suffisent pas pour avoir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice de péché ; le sacrificateur fera expiation pour elle, et elle sera pure.

Vigouroux

Lévitique 12.8  (Que) Si elle n’a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombes, l’un pour être offert en holocauste, et l’autre pour le péché ; et le prêtre priera pour elle, et elle sera ainsi purifiée. [12.8 Voir Lévitique, 5, vv. 7, 11 ; Luc 2, 24.]

Auguste Crampon

Lévitique 12.8  Si elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, qu’elle prenne deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le prêtre fera pour elle l’expiation, et elle sera pure. "

Lemaistre de Sacy

Lévitique 12.8  Si elle ne trouve pas le moyen de pouvoir offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombe, l’un pour être offert en holocauste, et l’autre pour le péché ; et le prêtre priera pour elle, et elle sera ainsi purifiée.

Zadoc Kahn

Lévitique 12.8  Si ses moyens ne lui permettent pas d’offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes colombes, l’une pour holocauste, l’autre pour expiatoire; et le pontife fera expiation pour elle, et elle sera purifiée. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 12.8  וְאִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָהּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְלָקְחָ֣ה שְׁתֵּֽי־תֹרִ֗ים אֹ֤ו שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יֹונָ֔ה אֶחָ֥ד לְעֹלָ֖ה וְאֶחָ֣ד לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלֶ֛יהָ הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽרָה׃ פ

La Vulgate

Lévitique 12.8  quod si non invenerit manus eius nec potuerit offerre agnum sumet duos turtures vel duos pullos columbae unum in holocaustum et alterum pro peccato orabitque pro ea sacerdos et sic mundabitur

La Septante

Lévitique 12.8  ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ ἡ χεὶρ αὐτῆς τὸ ἱκανὸν εἰς ἀμνόν καὶ λήμψεται δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ μίαν περὶ ἁμαρτίας καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεύς καὶ καθαρισθήσεται.