Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 4.11

Osée 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La fornication, le vin et l’enivrement leur ont fait perdre le sens.
MARLa luxure, et le vin, et le moût, ôtent l’entendement.
OSTLa fornication, le vin et le moût ôtent l’entendement.
CAHL’impudicité, le vin et le moût emportent le cœur.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’impudicité et le vin et le moût ôtent le sens.
LAULa prostitution, le vin, le moût, prennent le cœur.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLa fornication, et le vin, et le moût, ôtent le sens.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa luxure, le vin et le moût ôtent le sens.
ZAKLa débauche, le vin et le moût leur enlèvent toute intelligence.
VIGLa fornication, le vin et l’ivresse font perdre le sens.
FILLa fornication, le vin et l’ivresse font perdre le sens.
LSGLa prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa luxure, le vin et le moût enlèvent le sens.
BPCpour se livrer à la fornication. Le vin et le moût ôtent la raison à mon peuple, -
JERà la prostitution. Le vin et le moût font perdre le sens.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.
CHULa putinerie, le vin, le moût prennent le cœur !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa prostitution, le vin et l’alcool leur ont fait perdre la tête.
S21La prostitution, le vieux vin et le vin nouveau font perdre la raison.
KJFLa prostitution, le vin et le vin nouveau enlèvent le cœur au loin.
LXXπορνείαν καὶ οἶνον καὶ μέθυσμα ἐδέξατο καρδία λαοῦ μου.
VULfornicatio et vinum et ebrietas aufert cor
BHSזְנ֛וּת וְיַ֥יִן וְתִירֹ֖ושׁ יִֽקַּֽח־לֵֽב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !