×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 5.27

Daniel 5.27 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 5.27  Pesé : Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5.27  Pesé : Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.

Segond 21

Daniel 5.27  Pesé : tu as été pesé dans la balance et tu as été trouvé léger.

Les autres versions

King James en Français

Daniel 5.27  Thekel: Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé en manque.

Bible Annotée

Daniel 5.27  Tekèl [pesé] : Tu as été pesé dans la balance et trouvé léger.

John Nelson Darby

Daniel 5.27  THEKEL : Tu as été pesé à la balance, et tu as été trouvé manquant de poids.

David Martin

Daniel 5.27  THÉKEL : Tu as été pesé en la balance, et tu as été trouvé léger.

Ostervald

Daniel 5.27  THEKEL : tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.

Lausanne

Daniel 5.27  Pesé : Tu es pesé à la balance, et tu es trouvé trop léger.

Vigouroux

Daniel 5.27  Thécel : tu (vous) as(vez) été pesé dans la balance, et tu (vous) as(vez) été trouvé trop léger.

Auguste Crampon

Daniel 5.27  Theqel  (pesé) : tu as été pesé dans les balances et trouvé léger.

Lemaistre de Sacy

Daniel 5.27  Thécel : Vous avez été pesé dans la balance, et on vous a trouvé trop léger.

Zadoc Kahn

Daniel 5.27  TEKÊL - tu as été pesé dans la balance et trouvé trop léger;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 5.27  תְּקֵ֑ל תְּקִ֥ילְתָּה בְמֹֽאזַנְיָ֖א וְהִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר׃

La Vulgate

Daniel 5.27  Thecel: appensus es in statera, et inventus es minus habens.

La Septante

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !