Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 5.26

Daniel 5.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 5.26 (LSG)Et voici l’explication de ces mots. Compté : Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.
Daniel 5.26 (NEG)Et voici l’explication de ces mots. Compté : Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.
Daniel 5.26 (S21)Et voici l’explication de ces mots. Compté : Dieu a fait les comptes de ton règne et y a mis fin.
Daniel 5.26 (LSGSN)Et voici l’explication de ces mots. Compté : Dieu a compté ton règne, et y a mis fin .

Les Bibles d'étude

Daniel 5.26 (BAN)Voici le sens de ces mots : Mené [compté] : Dieu a compté ton règne et y a mis fin.

Les « autres versions »

Daniel 5.26 (SAC)et en voici l’interprétation : Mané : Dieu a compté les jours de votre règne, et il en a marqué l’accomplissement.
Daniel 5.26 (MAR)[Et] c’est ici l’interprétation de ces paroles ; MÉNÉ : Dieu a calculé ton règne, et y a mis la fin.
Daniel 5.26 (OST)Et voici l’interprétation de ces paroles : MENÉ : Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.
Daniel 5.26 (CAH)Voici l’interprétation de la chose : MENÉ ; Dieu a compté ton règne et l’a accompli ;
Daniel 5.26 (GBT)Et en voici l’interprétation : MANÉ, Dieu a compté les jours de votre règne, et il en a marqué la fin.
Daniel 5.26 (PGR)Voici le sens du mot Compté  : Dieu a fait le compte de ton règne et y met fin.
Daniel 5.26 (LAU)Telle est l’explication de la chose : Compté : Dieu a compté ton règne, et en a fixé la fin.
Daniel 5.26 (DBY)Voici l’interprétation des paroles. MENE : Dieu a compté ton royaume, et y a mis fin.
Daniel 5.26 (TAN)Et telle est l’explication de ces mots : MENÊ Dieu a compté [les jours] de ta royauté et en a décidé la fin ;
Daniel 5.26 (VIG)Et voici l’interprétation de ces mots. Mané : Dieu a compté ton (les jours de votre) règne et y a mis fin.
Daniel 5.26 (FIL)Et voici l’interprétation de ces mots. Mané: Dieu a compté ton règne et y a mis fin.
Daniel 5.26 (CRA)Et voici la signification de ces mots : Mené (compté) : Dieu a compté ton règne et y a mis fin.
Daniel 5.26 (BPC)Voici le sens de l’affaire : menê : Dieu a compté ton règne et y a mis fin.
Daniel 5.26 (AMI)et en voici l’interprétation : Mané, Dieu a compté les jours de votre règne et il en a marqué l’accomplissement.

Langues étrangères

Daniel 5.26 (LXX)τοῦτο τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς ἠρίθμηται ὁ χρόνος σου τῆς βασιλείας ἀπολήγει ἡ βασιλεία σου συντέτμηται καὶ συντετέλεσται ἡ βασιλεία σου τοῖς Μήδοις καὶ τοῖς Πέρσαις δίδοται.
Daniel 5.26 (VUL)Et haec est interpretatio sermonis. Mane: numeravit Deus regnum tuum, et complevit illud.
Daniel 5.26 (SWA)Na tafsiri ya maneno haya ni hii; MENE, Mungu ameuhesabu ufalme wako na kuukomesha.
Daniel 5.26 (BHS)דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃