×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.7

Daniel 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Aussitôt donc que tous les peuples entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la harpe, du hautbois, de la lyre, et des concerts de toute sorte de musiciens, tous les hommes de quelque nation, de quelque tribu et de quelque langue qu’ils fussent, adorèrent la statue d’or que Nabuchodonosor avait dressée.
MARC’est pourquoi au même instant et sitôt que tous les peuples entendirent le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, et de toute sorte de musique, tous les peuples, les nations, et les Langues, se jetèrent à terre, et se prosternèrent devant la statue d’or que le Roi avait dressée.
OSTC’est pourquoi, au moment même où tous les peuples entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de toutes sortes d’instruments, ils se prosternèrent tous, peuples, nations et langues, et adorèrent la statue d’or que le roi Nébucadnetsar avait élevée.
CAHAussi à l’instant quand les peuples entendirent le son du cor, de la flûte, de la guitare, du chalumeau, du sabcha, du psaltérion et de tous les instruments de musique, tous les peuples, nations et langues, se prosternèrent et adorèrent la statue d’or que le roi Nebouchadneçar avait élevée.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREn conséquence, à l’instant où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la lyre, de la sambuque, du psaltérion et de toutes les sortes d’instruments, tous les peuples, les nations et les hommes de toutes langues se prosternèrent devant la statue d’or qu’avait élevée le roi Nébucadnézar.
LAUEn conséquence, au moment même où tous les peuples entendirent le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la harpe, de la lyre, et tous les genres de musique, tous les peuples, nations et langues, tombèrent et adorèrent la statue d’or que le roi Nébucadnetsar avait élevée.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYC’est pourquoi, au moment même où tous les peuples entendirent le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, et toute espèce de musique, tous les peuples, peuplades et langues, se prosternèrent et adorèrent la statue d’or que Nebucadnetsar, le roi, avait dressée.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANC’est pourquoi au moment même où tous les peuples entendirent le son du cor, du fifre, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de toutes sortes d’instruments, tous les peuples, nations et langues se prosternèrent, adorant la statue d’or qu’avait dressée le roi Nébucadnetsar.
ZAKEn conséquence, au moment où toutes les nations entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de toute espèce d’instruments de musique, toutes les nations, tous les peuples et tous les idiomes adorèrent la statue d’or, érigée par le roi Nabuchodonozor.
VIGC’est pourquoi, aussitôt que tous les peuples entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la symphonie et de toute sorte d’instruments de musique, tous les peuples, les tribus et les langues se prosternèrent et adorèrent la statue d’or qu’avait érigée le roi Nabuchodonosor.
FILC’est pourquoi, aussitôt que tous les peuples entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la symphonie et de toute sorte d’instruments de musique, tous les peuples, les tribus et les langues se prosternèrent et adorèrent la statue d’or qu’avait êrigée le roi Nabuchodonosor.
LSGC’est pourquoi, au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, et de toutes sortes d’instruments de musique, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues se prosternèrent et adorèrent la statue d’or qu’avait élevée le roi Nebucadnetsar.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAC’est pourquoi au montent où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de toutes les sortes d’instruments, tous les peuples, nations et langues se prosternèrent, adorant la statue d’or qu’avait dressée le roi Nabuchodonosor.
BPCC’est pourquoi au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la cithare, de la harpe, du psaltérion et de toutes sortes d’instruments, tous les peuples, nations et langues se prosternèrent et adorèrent la statue d’or qu’avait dressée le roi Nabuchodonosor.
JERSur quoi, dès que tous les peuples eurent entendu sonner trompe, pipeau, cithare, sambuque, psaltérion, cornemuse et toute espèce de musique, se prosternèrent tous les peuples, nations et langues, faisant adoration à la statue d’or qu’avait élevée le roi Nabuchodonosor.
TRISur quoi, dès que tous les peuples eurent entendu sonner trompe, pipeau, cithare, sambuque, psaltérion, cornemuse et toute espèce de musique, se prosternèrent tous les peuples, nations et langues, faisant adoration à la statue d’or qu’avait élevée le roi Nabuchodonosor.
NEGC’est pourquoi, au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, et de toutes sortes d’instruments de musique, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues se prosternèrent et adorèrent la statue d’or qu’avait élevée le roi Nebucadnetsar.
CHUAinsi, à cette heure, quand tous les peuples entendaient la voix de la corne, du pipeau, de la lyre, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toute sorte d’instruments, tous les peuples, les patries, les langues tombaient et se prosternaient devant la statue d’or que le roi Neboukhadrèsar avait érigée.
JDCAinsi, à cette heure, quand tous les peuples entendaient la voix de la corne, du pipeau, de la lyre, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toute sorte d’instruments, tous les peuples, les patries, les langues tombaient et se prosternaient devant la statue d’or que le roi Neboukhadrèsar avait érigée.
TREAinsi, à cette heure, quand tous les peuples entendaient la voix de la corne, du pipeau, de la lyre, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toute sorte d’instruments, tous les peuples, les patries, les langues tombaient et se prosternaient devant la statue d’or que le roi Neboukhadrèsar avait érigée.
BDPEn conséquence, lorsque tous les peuples entendirent le son de la trompette, du cor, de la cithare, de la flûte, du trombone, de la cornemuse et de toutes sortes d’instruments, les hommes de tout peuple, nation et langue tombèrent la face contre terre et adorèrent la statue d’or qu’avait dressée le roi Nabukodonozor.
S21C’est pourquoi, au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la guitare, de la petite et de la grande harpes et des instruments de musique de toute sorte, tous les peuples, les nations et les hommes de toute langue se prosternèrent et adorèrent la statue en or que le roi Nebucadnetsar avait dressée.
KJFC’est pourquoi, au même instant aussitôt que tous les peuples entendirent le son du cor, de la flûte, de la harpe, de la sambuque, du psaltérion et de toute sorte de musique, tous les peuples, nations et langues se jetèrent à terre et adorèrent la statue d’or que le roi Nébucadnetsar avait dressée.
LXXκαὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὅτε ἤκουσαν πάντα τὰ ἔθνη τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος καὶ παντὸς ἤχου μουσικῶν πίπτοντα πάντα τὰ ἔθνη φυλαὶ καὶ γλῶσσαι προσεκύνησαν τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ ἣν ἔστησε Ναβουχοδονοσορ κατέναντι τούτου.
VULPost haec igitur, statim ut audierunt omnes populi sonitum tubae, fistulae, et citharae, sambucae, et psalterii, et symphoniae, et omnis generis musicorum, cadentes omnes populi, tribus, et linguae, adoravemit statuam auream quam constituerat Nabuchodonosor rex.
BHSכָּל־קֳבֵ֣ל דְּנָ֡ה בֵּהּ־זִמְנָ֡א כְּדִ֣י שָֽׁמְעִ֣ין כָּֽל־עַמְמַיָּ֡א קָ֣ל קַרְנָא֩ מַשְׁרֹ֨וקִיתָ֜א קַתְרֹ֤וס שַׂבְּכָא֙ פְּסַנְטֵרִ֔ין וְכֹ֖ל זְנֵ֣י זְמָרָ֑א נָֽפְלִ֨ין כָּֽל־עַֽמְמַיָּ֜א אֻמַיָּ֣א וְלִשָּׁנַיָּ֗א סָֽגְדִין֙ לְצֶ֣לֶם דַּהֲבָ֔א דִּ֥י הֲקֵ֖ים נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מַלְכָּֽא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !