Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.23

Daniel 3.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 3.23 (LSG)Et ces trois hommes, Schadrac, Méschac et Abed Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise ardente.
Daniel 3.23 (NEG)Et ces trois hommes, Schadrac, Méschac et Abed-Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise ardente.
Daniel 3.23 (S21)Quant aux trois hommes en question, Shadrak, Méshak et Abed-Nego, ils tombèrent ligotés au milieu de la fournaise ardente.
Daniel 3.23 (LSGSN)Et ces trois hommes, Schadrac, Méschac et Abed-Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise ardente .

Les Bibles d'étude

Daniel 3.23 (BAN)Et ces trois hommes, Sadrac, Mésac et Abed-Négo tombèrent au milieu de la fournaise ardente, tout liés.

Les « autres versions »

Daniel 3.23 (SAC)Cependant ces trois hommes, Sidrach, Misach et Abdénago, tombèrent tout liés au milieu des flammes de la fournaise.
Daniel 3.23 (MAR)Et ces trois personnages, Sadrac, Mésac, et Habed-négo, tombèrent tous liés au milieu de la fournaise de feu ardent.
Daniel 3.23 (OST)Et ces trois hommes-là, Shadrac, Méshac et Abed-Négo, tombèrent liés au milieu de la fournaise de feu ardent.
Daniel 3.23 (CAH)Et ces trois hommes, Schadrach, Meschach et Abed-Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise d’un feu ardent.
Daniel 3.23 (GBT)Et ces trois jeunes hommes, Sidrach, Misach et Abdénago, tombèrent tout liés au milieu des flammes de la fournaise ardente.)
Daniel 3.23 (PGR)Cependant ces trois hommes, Sadrach, Mésach et Abednégo, tombèrent tout liés dans la fournaise ardente qui brûlait.
Daniel 3.23 (LAU)Et ces hommes-là, eux trois, Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo, tombèrent tout liés au milieu de la fournaise de feu ardent.
Daniel 3.23 (DBY)et ces trois hommes, Shadrac, Méshac, et Abed-Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise de feu ardent.
Daniel 3.23 (TAN)Quant à ces trois hommes, Chadrac, Mêchac et Abêd-Nego, ils tombèrent tout garrottés dans la fournaise ardente.
Daniel 3.23 (VIG)Cependant ces trois hommes, Sidrach, Misach et Abdénago, tombèrent liés au milieu de la fournaise embrasée. Ce qui suit, je ne l’ai pas trouvé dans les volumes hébreux.
Daniel 3.23 (FIL)Cependant ces trois hommes, Sidrach, Misach et Abdénago, tombèrent liés au milieu de la fournaise embrasée.
Daniel 3.23 (CRA)Et ces trois hommes, Sidrac, Misac et Abdénago tombèrent au milieu de la fournaise ardente, tout liés.
Ce qui suit, je ne l’ai pas trouvé dans les livres hébreux.
Daniel 3.23 (BPC)Et ces trois hommes, Sidrach, Misach et Abdénago tombèrent au milieu de la fournaise de feu ardent, tout liés.
Daniel 3.23 (AMI)Cependant ces trois hommes, Sidrach, Misach et Abdénago tombèrent tout liés au milieu des flammes de la fournaise.[Ce qui suit jusqu’au verset 91 ne se trouve pas dans l’hébreu, et a été pris de l’édition de la Bible de Théodotion.] (Cette remarque est de saint Jérôme.)

Langues étrangères

Daniel 3.23 (LXX)τοὺς μὲν οὖν ἄνδρας τοὺς συμποδίσαντας τοὺς περὶ τὸν Αζαριαν ἐξελθοῦσα ἡ φλὸξ ἐκ τῆς καμίνου ἐνεπύρισε καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὶ δὲ συνετηρήθησαν.
Daniel 3.23 (VUL)Viri autem hi tres, id est, Sidrach, Misach et Abdenago, ceciderunt in medio camino ignis ardentis, colligati.
Daniel 3.23 (SWA)Na watu hao watatu, Shadraka, na Meshaki, na Abednego, wakaanguka, hali wamefungwa, katikati ya ile tanuru iliyokuwa inawaka moto.
Daniel 3.23 (BHS)וְגֻבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ תְּלָ֣תֵּהֹ֔ון שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו נְפַ֛לוּ לְגֹֽוא־אַתּוּן־נוּרָ֥א יָֽקִדְתָּ֖א מְכַפְּתִֽין׃ פ