Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 2.7

Daniel 2.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 2.7 (LSG)Ils répondirent pour la seconde fois : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’explication.
Daniel 2.7 (NEG)Ils répondirent pour la seconde fois : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’explication.
Daniel 2.7 (S21)Ils répondirent, pour la deuxième fois : « Que le roi raconte le rêve à ses serviteurs et nous en révélerons l’explication ! »
Daniel 2.7 (LSGSN)Ils répondirent pour la seconde fois : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’explication.

Les Bibles d'étude

Daniel 2.7 (BAN)Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en ferons savoir la signification.

Les « autres versions »

Daniel 2.7 (SAC)Les Chaldéens lui répondirent pour la seconde fois : S’il plaît au roi de déclarer son songe à ses serviteurs, nous lui en donnerons l’interprétation.
Daniel 2.7 (MAR)Ils répondirent pour la seconde fois, et dirent : Que le Roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’interprétation.
Daniel 2.7 (OST)Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’interprétation.
Daniel 2.7 (CAH)Ils répondirent la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous (en) donnerons l’explication.
Daniel 2.7 (GBT)Ils répondirent pour la seconde fois : S’il plaît au roi de dire le songe à ses serviteurs, nous lui en donnerons l’interprétation.
Daniel 2.7 (PGR)Ils répondirent de nouveau, et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en découvrirons le sens.
Daniel 2.7 (LAU)Ils répondirent une seconde fois, et dirent : Que le roi dise le songe à ses esclaves, et nous en indiquerons l’explication.
Daniel 2.7 (DBY)Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en indiquerons l’interprétation.
Daniel 2.7 (TAN)Eux de répondre pour la seconde fois : "Que le roi, dirent-ils, expose le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’explication."
Daniel 2.7 (VIG)Ils répondirent pour la seconde fois, et ils dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous lui en donnerons l’interprétation.
Daniel 2.7 (FIL)Ils répondirent pour la seconde fois, et ils dirent: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous lui en donnerons l’interprétation.
Daniel 2.7 (CRA)Ils répondirent pour la deuxième fois en disant : « Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en ferons connaître la signification.?»
Daniel 2.7 (BPC)Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : “Que le roi dise le songe à ses serviteurs et nous en indiquerons la signification.”
Daniel 2.7 (AMI)Les Chaldéens lui répondirent pour la seconde fois : S’il plaît au roi de déclarer son songe à ses serviteurs, nous lui en donnerons l’interprétation.

Langues étrangères

Daniel 2.7 (LXX)ἀπεκρίθησαν δὲ ἐκ δευτέρου λέγοντες βασιλεῦ τὸ ὅραμα εἰπόν καὶ οἱ παῖδές σου κρινοῦσι πρὸς ταῦτα.
Daniel 2.7 (VUL)Responderunt secundo, atque dixerunt: Rex somnium dicat servis suis, et interpretationem illius indicabimus.
Daniel 2.7 (SWA)Wakajibu mara ya pili, wakasema, Mfalme na atuambie sisi watumishi wake ile ndoto, nasi tutamwonyesha tafsiri yake.
Daniel 2.7 (BHS)עֲנֹ֥ו תִנְיָנ֖וּת וְאָמְרִ֑ין מַלְכָּ֕א חֶלְמָ֛א יֵאמַ֥ר לְעַבְדֹ֖והִי וּפִשְׁרָ֥ה נְהַחֲוֵֽה׃