×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 1.6

Ezéchiel 1.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 1.6  Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 1.6  Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 1.6  Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1.6  Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Segond 21

Ezéchiel 1.6  Chacun d’eux avait quatre visages et quatre ailes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 1.6  Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 1.6  Chacun avait quatre visages et chacun d’eux quatre ailes.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 1.6  Ils avaient chacun quatre faces et chacun quatre ailes.

Bible Annotée

Ezéchiel 1.6  Chacun avait quatre faces et chacun quatre ailes.

John Nelson Darby

Ezéchiel 1.6  et chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes ;

David Martin

Ezéchiel 1.6  Et chacun d’eux avait quatre faces, et chacun quatre ailes.

Osterwald

Ezéchiel 1.6  Chacun d’eux avait quatre faces et chacun quatre ailes.

Auguste Crampon

Ezéchiel 1.6  Chacun avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 1.6  Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.

André Chouraqui

Ezéchiel 1.6  Quatre faces à l’un, quatre ailes à l’un, pour eux,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 1.6  וְאַרְבָּעָ֥ה פָנִ֖ים לְאֶחָ֑ת וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאַחַ֥ת לָהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 1.6  except that each had four faces and two pairs of wings.