Ezéchiel 1.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour de ce même mois, dans l’année qui fut la cinquième depuis que le roi Joachin fut transféré à Babylone, |
David Martin - 1744 - MAR | Ezéchiel 1.2 | Au cinquième jour du mois de cette année, qui [fut] la cinquième après que le Roi Jéhojachin eut été mené en captivité, |
Ostervald - 1811 - OST | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois, c’était la cinquième année de la captivité du roi Jéhojakim, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ezéchiel 1.2 | Le cinq du mois (c’était la cinquième année de la captivité du roi Ioyachine), |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Ezéchiel 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois (c’était la cinquième année de la captivité du roi Jéhojachin), |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Ezéchiel 1.2 | Le cinq du mois (cette année était la cinquième depuis la déportation du roi Joïakin), |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Ezéchiel 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois (c’était la cinquième année de la transportation du roi Jehoïakin), |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Ezéchiel 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ezéchiel 1.2 | Au cinquième jour du mois, c’était la cinquième année de la captivité du roi Jéhojachin, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ezéchiel 1.2 | Le cinq du mois, – c’était la cinquième année après l’exil du roi Joïachin, - |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois, la cinquième année de la déportation du roi Joachim |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois, la cinquième année de la déportation du roi Joachim, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois, c’était la cinquième année de la captivité du roi Jojakin, — |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Ezéchiel 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois, — c’était la cinquième année de la captivité du roi Joachin, — |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième du mois, la cinquième année de la déportation du roi Joakin, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Ezéchiel 1.2 | Le cinq du mois - c’était la cinquième année d’exil du roi Joiakîn - |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Ezéchiel 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois – c’était la cinquième année de la captivité du roi Jojakin – |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Ezéchiel 1.2 | Le cinq de la lunaison, en l’an cinq de l’exil du roi Yehoyakhîn, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Ezéchiel 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Ezéchiel 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois, en la cinquième année de la déportation du roi Joïakin, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois – c’était la cinquième année de l’exil du roi Jojakin – |
King James en Français - 2016 - KJF | Ezéchiel 1.2 | Le cinquième jour du mois, c’était la cinquième année de la captivité du roi Jéhojakim, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Ezéchiel 1.2 | πέμπτῃ τοῦ μηνός τοῦτο τὸ ἔτος τὸ πέμπτον τῆς αἰχμαλωσίας τοῦ βασιλέως Ιωακιμ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Ezéchiel 1.2 | in quinta mensis ipse est annus quintus transmigrationis regis Ioachin |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Ezéchiel 1.2 | בַּחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֔ית לְגָל֖וּת הַמֶּ֥לֶךְ יֹויָכִֽין׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Ezéchiel 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |