Lamentations 4.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Lamentations 4.13 | ( Mem. ) Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses prêtres, qui ont répandu au milieu d’elle le sang des justes. |
David Martin - 1744 - MAR | Lamentations 4.13 | [Mem.] Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses Sacrificateurs, qui répandaient le sang des justes au milieu d’elle. |
Ostervald - 1811 - OST | Lamentations 4.13 | C’est à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses sacrificateurs, qui ont répandu au milieu d’elle le sang des justes. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Lamentations 4.13 | A cause des péchés de ses prophètes, des iniquités de ses cohenime, qui ont répandu au milieu d’elle le sang des justes. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Lamentations 4.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Lamentations 4.13 | Ce fut à cause des péchés de leurs prophètes, des crimes de leurs sacrificateurs qui dans son enceinte répandirent le sang des justes. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Lamentations 4.13 | C’est à cause des péchés de ses prophètes, des iniquités de ses sacrificateurs, qui versaient au milieu d’elle le sang des justes. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Lamentations 4.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Lamentations 4.13 | C’est à cause des péchés de ses prophètes, des iniquités de ses sacrificateurs, qui versaient au milieu d’elle le sang des justes. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Lamentations 4.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Lamentations 4.13 | C’est à cause des péchés de ses prophètes, Des iniquités de ses sacrificateurs, Qui répandaient au milieu d’elle Le sang des justes. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Lamentations 4.13 | A cause des péchés de ses prophètes, des crimes de ses prêtres, qui versèrent dans son enceinte le sang des innocents, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Lamentations 4.13 | Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes et des iniquités de ses prêtres, qui ont répandu au milieu d’elle le sang des justes. Nun. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Lamentations 4.13 | Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes et des iniquités de ses prêtres, qui ont répandu au milieu d’elle le sang des justes. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Lamentations 4.13 | Voilà le fruit des péchés de ses prophètes, Des iniquités de ses sacrificateurs, Qui ont répandu dans son sein Le sang des justes ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Lamentations 4.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Lamentations 4.13 | C’est à cause des péchés de ses prophètes, des iniquités de ses prêtres, qui répandaient dans son enceinte le sang des justes. NUN. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Lamentations 4.13 | C’est à cause des péchés de ses prophètes, - les iniquités de ses prêtres, Qui répandaient au milieu d’elle - le sang des justes. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Lamentations 4.13 | C’est à cause des péchés de ses prophètes, des fautes de ses prêtres, qui en pleine ville avaient versé le sang des justes ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Lamentations 4.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Lamentations 4.13 | Voilà le fruit des péchés de ses prophètes, Des iniquités de ses sacrificateurs, Qui ont répandu dans son sein Le sang des justes! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Lamentations 4.13 | par la faute de ses inspirés, les torts de ses desservants, qui répandaient en son entraille le sang des justes. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Lamentations 4.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Lamentations 4.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Lamentations 4.13 | C’est à cause des péchés de ses prophètes, à cause des crimes de ses prêtres: ils avaient répandu dans la ville le sang des justes. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Lamentations 4.13 | Tout cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes, des fautes commises par ses prêtres, parce qu’ils ont versé le sang d’hommes justes dans la ville. |
King James en Français - 2016 - KJF | Lamentations 4.13 | À cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses prêtres, qui ont versé au milieu d’elle le sang des justes. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Lamentations 4.13 | ἐξ ἁμαρτιῶν προφητῶν αὐτῆς ἀδικιῶν ἱερέων αὐτῆς τῶν ἐκχεόντων αἷμα δίκαιον ἐν μέσῳ αὐτῆς. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Lamentations 4.13 | MEM propter peccata prophetarum eius iniquitates sacerdotum eius qui effuderunt in medio eius sanguinem iustorum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Lamentations 4.13 | מֵֽחַטֹּ֣את נְבִיאֶ֔יהָ עֲוֹנֹ֖ות כֹּהֲנֶ֑יהָ הַשֹּׁפְכִ֥ים בְּקִרְבָּ֖הּ דַּ֥ם צַדִּיקִֽים׃ ס |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Lamentations 4.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |