×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.41

Jérémie 50.41 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.41  Voici, un peuple vient du septentrion, Une grande nation et des rois puissants Se lèvent des extrémités de la terre.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.41  Voici un peuple qui vient du nord,
Une grande nation et des rois puissants
Qui s’éveillent des extrémités de la terre.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.41  Un peuple vient du nord, une grande nation et des rois puissants qui s’éveillent des confins de la terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.41  Voici, un peuple vient du septentrion, Une grande nation et des rois puissants Se lèvent des extrémités de la terre.

Segond 21

Jérémie 50.41  Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrémités de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.41  « Un peuple va venir du nord,
une grande nation ; des rois nombreux
se mettent en campagne des confins de la terre.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.41  Un peuple vient du nord,
une grande nation et de nombreux rois
se mettent en branle au bout du monde.

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.41  Voici qu’un peuple arrive du Nord, une grande nation et des rois nombreux se lèvent des confins de la terre.

Bible Annotée

Jérémie 50.41  Voici, un peuple arrive du septentrion ; une grande nation et des rois nombreux surgissent des extrémités de la terre ;

John Nelson Darby

Jérémie 50.41  Voici, un peuple qui vient du nord, et une grande nation et beaucoup de rois se réveillent des extrémités de la terre.

David Martin

Jérémie 50.41  Voici, un peuple et une grande nation vient de l’Aquilon, et plusieurs Rois se réveilleront du fond de la terre.

Osterwald

Jérémie 50.41  Voici, un peuple vient du nord, une grande nation et des rois nombreux se réveillent du fond de la terre.

Auguste Crampon

Jérémie 50.41  Voici qu’un peuple arrive du Septentrion ; une grande nation et des rois nombreux se lèvent des extrémités de la terre.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.41  Je vois un peuple qui vient de l’Aquilon, une nation redoutable, et de grands rois s’élèveront des extrémités du monde.

André Chouraqui

Jérémie 50.41  Voici, un peuple vient du Septentrion ; une grande nation et des rois multiples s’éveilleront des confins de la terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.41  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.41  הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מִצָּפֹ֑ון וְגֹ֤וי גָּדֹול֙ וּמְלָכִ֣ים רַבִּ֔ים יֵעֹ֖רוּ מִיַּרְכְּתֵי־אָֽרֶץ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 50.41  "Look! A great army is marching from the north! A great nation and many kings are rising against you from far-off lands.