×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 49.3

Jérémie 49.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 49.3  Pousse des gémissements, Hesbon, car Aï est ravagée ! Poussez des cris, filles de Rabba, revêtez-vous de sacs, Lamentez-vous, et courez çà et là le long des murailles ! Car Malcom s’en va en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 49.3  Hurle, Hechbôn, car Aï est dévastée !
Poussez des cris, filles de Rabba,
Mettez-vous des sacs pour ceinture,
Faites des funérailles
Et courez ça et là le long des murailles !
Car leur roi s’en va en déportation,
Avec ses sacrificateurs et avec ses ministres.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 49.3  Hurle, Heshbôn, car Aï a été ravagée ! Poussez des cris, filles de Rabba, mettez un sac pour pagne, lamentez–vous et courez ça et là le long des murailles ! Car leur roi s’en va en exil, avec ses prêtres et ses princes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 49.3  Pousse des gémissements, Hesbon, car Aï est ravagée ! Poussez des cris, filles de Rabba, revêtez-vous de sacs, Lamentez-vous, et courez çà et là le long des murailles ! Car Malcom s’en va en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs.

Segond 21

Jérémie 49.3  Lamente-toi, Hesbon, car Aï est dévastée. Appelez à l’aide, filles de Rabba, habillez-vous de sacs, pleurez et allez de tous côtés le long des murailles, car Malcom part en exil avec ses prêtres et ses chefs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 49.3  « Lamente-toi, Hechbôn ! Car Aï est dévastée.
Poussez des cris, villages de Rabba !
Revêtez-vous d’un habit de toile de sac,
lamentez-vous,
errez le long des haies,
car le roi ammonite partira en exil,
ses prêtres, ses ministres s’en iront avec lui.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 49.3  Hurle, Heshbôn ! Aï est dévastée !
Criez, villes satellites de Rabba !
Revêtez le sac ! Lamentez-vous !
Errez dans les murailles !
Milkom va en exil,
ses prêtres et ses chefs tous ensemble !

Bible de Jérusalem

Jérémie 49.3  Gémis, Heshbôn, parce qu’Ar a été dévastée. Hurlez, filles de Rabba ! revêtez-vous de sacs, élevez la lamentation, errez dans les enclos ! Car Milkom va partir en exil avec ses prêtres et ses princes tous ensemble.

Bible Annotée

Jérémie 49.3  Lamente-toi, Hesbon ! Car Aï a été saccagée ; criez, filles de Rabba, ceignez-vous de sacs ; frappez-vous la poitrine ; errez le long des haies ; car leur roi s’en va en exil, ses prêtres et ses princes avec lui.

John Nelson Darby

Jérémie 49.3  Hurle, Hesbon ! car Aï est dévastée. Criez, filles de Rabba, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous, et courez çà et là entre les clôtures, car leur roi ira en captivité, ses sacrificateurs et ses princes ensemble.

David Martin

Jérémie 49.3  Hurle, ô Hesbon ! car Haï a été ravagée. Villes du ressort de Rabba, criez ; ceignez le sac sur vous, lamentez, courez le long des haies ; car Malcam ira en captivité avec ses Sacrificateurs et ses principaux.

Osterwald

Jérémie 49.3  Hurle, Hesbon ! car Haï est saccagée ; filles de Rabba, criez, revêtez-vous de sacs, lamentez-vous, courez çà et là le long des murailles. Car Malcam ira en captivité, avec ses sacrificateurs et ses chefs.

Auguste Crampon

Jérémie 49.3  Lamente-toi, Hésébon, car Haï a été saccagée ; poussez des cris, filles de Rabbah, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous ; errez le long des clôtures ; car Melchom s’en va en exil, et avec lui, ses prêtres et ses chefs.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 49.3  Poussez des cris et des hurlements, ô Hésébon ! parce que Haï a été détruite. Criez, enfants de Rabbath ; revêtez-vous de cilices ; faites retentir vos plaintes et vos soupirs en courant autour des haies ; parce que Melchom sera emmené captif, et avec lui ses prêtres et ses princes.

André Chouraqui

Jérémie 49.3  Geins, Hèshbôn ! Oui, ’Aï a été razziée. Vociférez, filles de Raba, ceignez-vous de sacs ! Lamentez-vous, voguez dans les enclos ! Oui, Malkâm va en exil, avec ses desservants et ses chefs, ensemble.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 49.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 49.3  הֵילִ֨ילִי חֶשְׁבֹּ֜ון כִּ֣י שֻׁדְּדָה־עַ֗י צְעַקְנָה֮ בְּנֹ֣ות רַבָּה֒ חֲגֹ֣רְנָה שַׂקִּ֔ים סְפֹ֕דְנָה וְהִתְשֹׁוטַ֖טְנָה בַּגְּדֵרֹ֑ות כִּ֤י מַלְכָּם֙ בַּגֹּולָ֣ה יֵלֵ֔ךְ כֹּהֲנָ֥יו וְשָׂרָ֖יו יַחְדָּֽיו׃