Jérémie 49.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 49.2 (LSG) | C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je ferai retentir le cri de guerre contre Rabbath des enfants d’Ammon ; Elle deviendra un monceau de ruines, Et les villes de son ressort seront consumées par le feu ; Alors Israël chassera ceux qui l’avaient chassé, dit l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 49.2 (NEG) | C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je ferai retentir le cri de guerre contre Rabbath des enfants d’Ammon ; Elle deviendra un monceau de ruines, Et les villes de son ressort seront consumées par le feu ; Alors Israël chassera ceux qui l’avaient chassé, dit l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 49.2 (S21) | Voilà pourquoi les jours viennent, déclare l’Éternel, où je ferai retentir le cri de guerre contre Rabba, la capitale des Ammonites. Elle deviendra un tas de ruines, et les villes qui en dépendent seront réduites en cendres. Alors Israël reprendra son héritage à ceux qui l’en avaient dépossédé, dit l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 49.2 (LSGSN) | C’est pourquoi voici, les jours viennent , dit l’Éternel, Où je ferai retentir le cri de guerre contre Rabbath des enfants d’Ammon ; Elle deviendra un monceau de ruines, Et les villes de son ressort seront consumées par le feu ; Alors Israël chassera ceux qui l’avaient chassé , dit l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 49.2 (BAN) | C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je ferai retentir le cri de guerre contre Rabba des Ammonites ; elle deviendra un monceau de ruines, et ses bourgades seront livrées au feu, et Israël héritera de ceux qui ont hérité de lui, dit l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 49.2 (SAC) | C’est pour cela qu’il viendra un jour, dit le Seigneur, que je ferai entendre dans Rabbath, capitale des enfants d’Ammon, le frémissement et le bruit des armes ; qu’elle deviendra par sa ruine un monceau de pierres ; que ses filles seront consumées par le feu, et qu’Israël se rendra maître de ceux qui l’auront maîtrisé, dit le Seigneur. |
David Martin (1744) | Jérémie 49.2 (MAR) | C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel, que je ferai ouïr l’alarme dans Rabba des enfants de Hammon, et elle sera réduite en un monceau de ruines, et les villes de son ressort seront brûlées au feu, et Israël possédera ceux qui l’auront possédé, a dit l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Jérémie 49.2 (OST) | C’est pourquoi les jours viennent, dit l’Éternel, où je ferai entendre le cri de guerre vers Rabba des enfants d’Ammon ; elle deviendra un monceau de ruines, et les villes de son ressort seront consumées par le feu, et Israël possédera ceux qui l’auront possédé, a dit l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 49.2 (CAH) | C’est pourquoi le temps viendra, dit Ieovah, et je ferai entendre le cri de guerre contre Rabba, un des fils d’Ammone. Elle deviendra un monceau de ruines, et les villes de sa dépendance seront consumées par le feu ; Israel chassera ceux qui l’ont chassé, |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 49.2 (GBT) | C’est pourquoi les jours viennent, dit le Seigneur, et je ferai entendre dans Rabbath, capitale des enfants d’Ammon, le bruit des armes ; elle deviendra un monceau de ruines ; ses filles seront consumées par le feu, et Israël se rendra maître de ceux qui l’auront maîtrisé, dit le Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 49.2 (PGR) | C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je ferai retentir contre Rabbath des fils d’Ammon le cri de guerre, et elle deviendra un monceau de décombres, et ses filles seront brûlées par le feu, et Israël sera maître de ses maîtres, dit l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Jérémie 49.2 (LAU) | C’est pourquoi voici des jours qui viennent, dit l’Éternel, où je ferai entendre la clameur de la guerre vers Rabba des fils d’Ammon ; elle deviendra un monceau de ruines ; ses filles seront incendiées par le feu, et Israël possédera en héritage ceux qui l’ont possédé, dit l’Éternel. |
Darby (1885) | Jérémie 49.2 (DBY) | -C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, et je ferai entendre dans Rabba des fils d’Ammon la clameur de la guerre, et elle sera un monceau de ruines, et ses villes seront brûlées par le feu, et Israël aura en héritage ceux qui étaient ses héritiers, dit l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 49.2 (TAN) | Assurément des jours vont venir, dit le Seigneur, où je ferai entendre à Rabba, [capitale] des fils d’Ammon, la sonnerie du combat : elle sera réduite à l’état de ruine lamentable, ses bourgades deviendront la proie des flammes, et Israël dépossédera ceux qui l’ont dépossédé, dit l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 49.2 (VIG) | C’est pourquoi voici, les (des) jours viennent, dit le Seigneur, où je ferai entendre le bruit du (frémissement d’un) combat contre Rabbath, capitale des enfants d’Ammon, et elle deviendra un monceau de ruines, et ses filles seront consumées par le feu, et Israël se rendra maître de (possédera) ceux qui l’avaient maîtrisé (possédaient), dit le Seigneur. |
Fillion (1904) | Jérémie 49.2 (FIL) | C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit le Seigneur, où Je ferai entendre le bruit du combat contre Rabbath, capitale des enfants d’Ammon, et elle deviendra un monceau de ruines, et ses filles seront consumées par le feu, et Israël se rendra maître de ceux qui l’avaient maîtrisé, dit le Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 49.2 (CRA) | C’est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je ferai retentir à Rabba des enfants d’Ammon le cri de guerre. Elle deviendra un monceau de ruines, et ses filles seront livrées au feu, et Israël héritera de ceux qui ont hérité de lui, — oracle de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 49.2 (BPC) | C’est pourquoi, voici, des jours viennent, - oracle de Yahweh, - où je ferai entendre contre Rabbath-Ammon des cris de guerre. Il deviendra un monceau de ruines ; - ses filles seront brûlées par le feu - et Israël héritera de ceux qui ont hérité de lui - oracle de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 49.2 (AMI) | C’est pour cela qu’il viendra un jour, dit le Seigneur, où je ferai entendre dans Rabbath, capitale des enfants d’Ammon, le frémissement et le bruit des armes ; qu’elle deviendra par sa ruine un monceau de pierres ; où ses filles seront consumées par le feu, et Israël se rendra maître de ceux qui l’auront maîtrisé, dit le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 49.2 (VUL) | ideo ecce dies veniunt dicit Dominus et auditum faciam super Rabbath filiorum Ammon fremitum proelii et erit in tumulum dissipata filiaeque eius igni succendentur et possidebit Israhel possessores suos dicit Dominus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 49.2 (SWA) | Basi, kwa sababu hiyo, tazama, siku zinakuja, asema Bwana, nitakaposikizisha mshindo wa vita juu ya Raba, mji wa Amoni, nao utakuwa magofu ya ukiwa, na binti zake watateketezwa kwa moto; ndipo Israeli watawamiliki wao waliokuwa wakimmiliki, asema Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 49.2 (BHS) | לָכֵ֡ן הִנֵּה֩ יָמִ֨ים בָּאִ֜ים נְאֻם־יְהוָ֗ה וְ֠הִשְׁמַעְתִּי אֶל־רַבַּ֨ת בְּנֵי־עַמֹּ֜ון תְּרוּעַ֣ת מִלְחָמָ֗ה וְהָֽיְתָה֙ לְתֵ֣ל שְׁמָמָ֔ה וּבְנֹתֶ֖יהָ בָּאֵ֣שׁ תִּצַּ֑תְנָה וְיָרַ֧שׁ יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־יֹרְשָׁ֖יו אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ |