Esaïe 49.20 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Esaïe 49.20 Ils répéteront à tes oreilles, Ces fils dont tu fus privée : L’espace est trop étroit pour moi ; Fais-moi de la place, pour que je puisse m’établir.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 49.20 Ils répéteront à tes oreilles, Ces fils dont tu fus privée : L’espace est trop étroit pour moi ; Fais-moi de la place, pour que je puisse m’établir.
Segond 21
Esaïe 49.20 Ils te répéteront, ces fils dont tu avais été privée : « L’espace est trop étroit pour moi. Fais-moi de la place, pour que je puisse m’installer ! »
Les autres versions
Bible Annotée
Esaïe 49.20 Alors tes fils, dont tu étais privée, te diront : L’espace est trop étroit pour moi ; fais-moi de la place, pour que je puisse habiter !
John Nelson Darby
Esaïe 49.20 Les fils que tu as eus quand tu étais privée d’enfants diront encore à tes oreilles : Le lieu est trop étroit pour moi ; fais-moi place, afin que j’y habite.
David Martin
Esaïe 49.20 Les enfants que tu auras, après avoir perdu les autres, diront encore, toi l’entendant ; ce lieu est trop étroit pour moi, fais-moi place afin que j’y puisse demeurer.
Ostervald
Esaïe 49.20 Les enfants que tu avais perdus te diront encore : L’espace est trop étroit pour moi ; fais-moi de la place, pour que j’y puisse habiter.
Lausanne
Esaïe 49.20 Les fils dont tu étais privée diront encore à tes oreilles : Ce lieu est étroit pour moi ; fais-moi de la place, pour que j’y habite.
Vigouroux
Esaïe 49.20 Les enfants de ta stérilité diront à tes oreilles : L’espace est trop étroit pour moi ; fais-moi de la place pour que j’y habite.[49.20 Les fils de ta stérilité ; qui te seront nés dans ta stérilité, c’est-à-dire durant la captivité.]
Auguste Crampon
Esaïe 49.20 Alors ils diront à tes oreilles, tes fils, dont tu étais privée : « L’espace est trop étroit pour moi ; fais-moi de la place pour que je puisse habiter. »
Lemaistre de Sacy
Esaïe 49.20 Les enfants qui vous viendront après votre stérilité, vous diront encore : Le lieu où je suis est trop étroit ; donnez-moi une place où je puisse demeurer.
Zadoc Kahn
Esaïe 49.20 Un jour, ces enfants que tu croyais perdus, tu les entendras dire : “ Je suis à l’étroit en ces lieux, fais-moi place pour que je m’établisse. ”
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Esaïe 49.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !