Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 49.17

Esaïe 49.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 49.17 (LSG)Tes fils accourent ; Ceux qui t’avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.
Esaïe 49.17 (NEG)Tes fils accourent ; Ceux qui t’avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.
Esaïe 49.17 (S21)Tes fils accourent, tandis que ceux qui t’avaient détruite et dévastée partent de chez toi.
Esaïe 49.17 (LSGSN)Tes fils accourent ; Ceux qui t’avaient détruite et ravagée sortiront du milieu de toi.

Les Bibles d'étude

Esaïe 49.17 (BAN)Tes fils accourent, tes destructeurs et tes dévastateurs s’éloignent de toi.

Les « autres versions »

Esaïe 49.17 (SAC)Ceux qui doivent vous rebâtir sont venus : ceux qui vous détruisaient et qui vous dissipaient, sortiront du milieu de vous.
Esaïe 49.17 (MAR)Tes enfants viendront à grande hâte ; mais ceux qui te détruisaient et qui te réduisaient en désert, sortiront du milieu de toi.
Esaïe 49.17 (OST)Tes fils accourent ; tes destructeurs et tes dévastateurs sortiront du milieu de toi.
Esaïe 49.17 (CAH)Tes fils se hâtent de revenir ; tes démolisseurs sortent du milieu de toi.
Esaïe 49.17 (GBT)Ceux qui doivent vous rebâtir sont venus ; ceux qui vous détruisaient et vous ruinaient, s’en iront loin de vous.
Esaïe 49.17 (PGR)Tes fils accourent, tes destructeurs et tes désolateurs s’enfuient.
Esaïe 49.17 (LAU)Tes fils se hâtent ; ceux qui te renversent et qui te dévastent sortent de toi.
Esaïe 49.17 (DBY)Tes fils se hâteront ; ceux qui te détruisaient et ceux qui te dévastaient sortiront d’avec toi.
Esaïe 49.17 (TAN)Tes enfants s’empressent d’accourir ; tes destructeurs et les auteurs de ta ruine s’éloignent de toi.
Esaïe 49.17 (VIG)Ceux qui doivent te rebâtir sont venus ; ceux qui t’ont détruite et dévastée sortiront du milieu de toi.
Esaïe 49.17 (FIL)Ceux qui doivent te rebâtir sont venus; ceux qui t’ont détruite et dévastée sortiront du milieu de toi.
Esaïe 49.17 (CRA)Tes fils accourent ; ceux qui t’avaient détruite et dévastée s’éloignent de toi.
Esaïe 49.17 (BPC)Tes fils accourent, - tes ravageurs et tes destructeurs te quittent.
Esaïe 49.17 (AMI)Ceux qui doivent vous rebâtir sont venus ; ceux qui vous détruisaient et qui vous dispersaient sortiront du milieu de vous.

Langues étrangères

Esaïe 49.17 (LXX)καὶ ταχὺ οἰκοδομηθήσῃ ὑφ’ ὧν καθῃρέθης καὶ οἱ ἐρημώσαντές σε ἐκ σοῦ ἐξελεύσονται.
Esaïe 49.17 (VUL)venerunt structores tui destruentes te et dissipantes a te exibunt
Esaïe 49.17 (SWA)Watoto wako wafanya haraka, hao wakuharibuo, nao waliokufanya ukiwa, watatoka kwako.
Esaïe 49.17 (BHS)מִֽהֲר֖וּ בָּנָ֑יִךְ מְהָֽרְסַ֥יִךְ וּמַחֲרִבַ֖יִךְ מִמֵּ֥ךְ יֵצֵֽאוּ׃