Esaïe 49.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 49.16 | Je vous porte gravée dans mes mains : vos murailles sont sans cesse devant mes yeux. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai portraite sur les paumes de mes mains ; tes murs sont continuellement devant moi. |
Ostervald - 1811 - OST | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains ; tes murs sont continuellement devant mes yeux. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 49.16 | Voici je t’ai gravé sur mes mains, tes murailles me sont toujours présentes. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esaïe 49.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; tes murs me sont toujours présents. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains, tes murailles son continuellement devant moi. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esaïe 49.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains ; tes murs sont continuellement devant moi. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esaïe 49.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur la paume de mes mains ; tes murs sont sans cesse devant mes yeux. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 49.16 | Oui, j’ai gravé ton nom sur la paume de mes mains, tes remparts sont constamment devant mes yeux. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; tes murs sont toujours devant mes yeux. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 49.16 | Voici, Je t’ai gravée sur Mes mains; tes murs sont toujours devant Mes yeux. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; Tes murs sont toujours devant mes yeux. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esaïe 49.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 49.16 | Vois, je t’aie gravée sur la paume de mes mains ; tes murs sont toujours devant mes yeux. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; tes murs sont sans cesse devant mes yeux. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 49.16 | Vois, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains, tes remparts sont devant moi sans cesse. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esaïe 49.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur mes mains; Tes murs sont toujours devant mes yeux. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravé sur mes deux paumes, tes remparts contre moi, toujours. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esaïe 49.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esaïe 49.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 49.16 | Regarde, je t’ai gravée sur la paume de mes mains, je ne cesse de penser à tes remparts. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 49.16 | Vois ! Je t’ai gravée sur mes mains. Tes murailles sont constamment devant moi. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 49.16 | Voici, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains; tes murs sont continuellement devant mes yeux. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esaïe 49.16 | ἰδοὺ ἐπὶ τῶν χειρῶν μου ἐζωγράφησά σου τὰ τείχη καὶ ἐνώπιόν μου εἶ διὰ παντός. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esaïe 49.16 | ecce in manibus meis descripsi te muri tui coram oculis meis semper |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esaïe 49.16 | הֵ֥ן עַל־כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑יךְ חֹומֹתַ֥יִךְ נֶגְדִּ֖י תָּמִֽיד׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esaïe 49.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |