Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 49.16

Esaïe 49.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 49.16 (LSG)Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; Tes murs sont toujours devant mes yeux.
Esaïe 49.16 (NEG)Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; Tes murs sont toujours devant mes yeux.
Esaïe 49.16 (S21)Vois ! Je t’ai gravée sur mes mains. Tes murailles sont constamment devant moi.
Esaïe 49.16 (LSGSN)Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; Tes murs sont toujours devant mes yeux.

Les Bibles d'étude

Esaïe 49.16 (BAN)Voici, je t’ai gravée sur la paume de mes mains ; tes murs sont sans cesse devant mes yeux.

Les « autres versions »

Esaïe 49.16 (SAC)Je vous porte gravée dans mes mains : vos murailles sont sans cesse devant mes yeux.
Esaïe 49.16 (MAR)Voici, je t’ai portraite sur les paumes de mes mains ; tes murs sont continuellement devant moi.
Esaïe 49.16 (OST)Voici, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains ; tes murs sont continuellement devant mes yeux.
Esaïe 49.16 (CAH)Voici je t’ai gravé sur mes mains, tes murailles me sont toujours présentes.
Esaïe 49.16 (GBT)Je vous porte gravée dans mes mains : vos murailles sont sans cesse devant mes yeux.
Esaïe 49.16 (PGR)Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; tes murs me sont toujours présents.
Esaïe 49.16 (LAU)Voici, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains, tes murailles son continuellement devant moi.
Esaïe 49.16 (DBY)Voici, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains ; tes murs sont continuellement devant moi.
Esaïe 49.16 (TAN)Oui, j’ai gravé ton nom sur la paume de mes mains, tes remparts sont constamment devant mes yeux.
Esaïe 49.16 (VIG)Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; tes murs sont toujours devant mes yeux.
Esaïe 49.16 (FIL)Voici, Je t’ai gravée sur Mes mains; tes murs sont toujours devant Mes yeux.
Esaïe 49.16 (CRA)Vois, je t’aie gravée sur la paume de mes mains ; tes murs sont toujours devant mes yeux.
Esaïe 49.16 (BPC)Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; tes murs sont sans cesse devant mes yeux.
Esaïe 49.16 (AMI)Je vous porte gravée dans mes mains ; vos murailles sont sans cesse devant mes yeux.

Langues étrangères

Esaïe 49.16 (LXX)ἰδοὺ ἐπὶ τῶν χειρῶν μου ἐζωγράφησά σου τὰ τείχη καὶ ἐνώπιόν μου εἶ διὰ παντός.
Esaïe 49.16 (VUL)ecce in manibus meis descripsi te muri tui coram oculis meis semper
Esaïe 49.16 (SWA)Tazama, nimekuchora katika vitanga vya mikono yangu; kuta zako ziko mbele zangu daima.
Esaïe 49.16 (BHS)הֵ֥ן עַל־כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑יךְ חֹומֹתַ֥יִךְ נֶגְדִּ֖י תָּמִֽיד׃