Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 49.15

Esaïe 49.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 49.15 (LSG)Une femme oublie-t-elle l’enfant qu’elle allaite ? N’a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? Quand elle l’oublierait, Moi je ne t’oublierai point.
Esaïe 49.15 (NEG)Une femme oublie-t-elle l’enfant qu’elle allaite ? N’a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? Quand elle l’oublierait, Moi je ne t’oublierai point.
Esaïe 49.15 (S21)Une femme oublie-t-elle l’enfant qu’elle allaite ? N’a-t-elle pas compassion du fils qui est sorti de son ventre ? Même si elle l’oubliait, moi je ne t’oublierai jamais.
Esaïe 49.15 (LSGSN)Une femme oublie -t-elle l’enfant qu’elle allaite ? N’a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? Quand elle l’oublierait , Moi je ne t’oublierai point.

Les Bibles d'étude

Esaïe 49.15 (BAN)Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, qu’elle n’ait pas pitié du fils de ses entrailles ? Quand les mères oublieraient, moi, je ne t’oublierai pas !

Les « autres versions »

Esaïe 49.15 (SAC)Une mère peut-elle oublier son enfant, et n’avoir point compassion du fils qu’elle a porté dans ses entrailles ? Mais quand même elle l’oublierait, pour moi je ne vous oublierai jamais.
Esaïe 49.15 (MAR)La femme peut-elle oublier son enfant qu’elle allaite, en sorte qu’elle n’ait point pitié du fils de son ventre ? Mais quand les femmes les auraient oubliés, encore ne t’oublierai-je pas, moi
Esaïe 49.15 (OST)La femme peut-elle oublier l’enfant qu’elle allaite, et n’avoir pas pitié du fils de son sein ? Mais quand elles les oublieraient, moi je ne t’oublierai pas.
Esaïe 49.15 (CAH)Mais une femme peut-elle oublier son nourrisson, n’a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? si elle pouvait l’oublier, moi je ne t’oublierais pas.
Esaïe 49.15 (GBT)Une mère peut-elle oublier son enfant, et n’avoir point de compassion pour le fils qu’elle a porté dans son sein ? Et si elle l’oubliait, pour moi je ne vous oublierai pas.
Esaïe 49.15 (PGR)Une femme oublie-t-elle son nourrisson, perdant sa tendresse pour le fruit de ses entrailles ? Quand elle pourrait l’oublier, moi je ne t’oublierai pas.
Esaïe 49.15 (LAU)Une femme oublie-t-elle son nourrisson, cessant d’avoir compassion du fils de ses entrailles ? Quand elles-mêmes oublieraient, moi, je ne t’oublierais pas !
Esaïe 49.15 (DBY)Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, pour ne pas avoir compassion du fruit de son ventre ? Même celles-là oublieront ;... mais moi, je ne t’oublierai pas.
Esaïe 49.15 (TAN)Est-ce qu’une femme peut oublier son nourrisson, ne plus aimer le fruit de ses entrailles ? Fût-elle capable d’oublier, moi je ne t’oublie point !
Esaïe 49.15 (VIG)Une femme (mère) peut-elle oublier son enfant, et n’avoir pas pitié du fils de ses entrailles ? Mais quand (même) elle l’oublierait, moi je ne t’oublierai pas.
Esaïe 49.15 (FIL)Une femme peut-elle oublier son enfant, et n’avoir pas pitié du fils de ses entrailles? Mais quand elle l’oublierait, Moi Je ne t’oublierai pas.
Esaïe 49.15 (CRA)Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, n’aura-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? Quand même les mères oublieraient, moi, je ne t’oublierai point !
Esaïe 49.15 (BPC)Est-ce qu’une femme oublie son nourrisson, - de sorte qu’elle n’ait point pitié du fils de ses entrailles ? Quand même elle oublierait, - moi, je ne t’oublierais pas.
Esaïe 49.15 (AMI)Une mère peut-elle oublier son enfant, et n’avoir point compassion du fils qu’elle a porté dans ses entrailles ? Mais quand même elle l’oublierait, pour moi je ne vous oublierai jamais.

Langues étrangères

Esaïe 49.15 (LXX)μὴ ἐπιλήσεται γυνὴ τοῦ παιδίου αὐτῆς τοῦ μὴ ἐλεῆσαι τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας αὐτῆς εἰ δὲ καὶ ἐπιλάθοιτο ταῦτα γυνή ἀλλ’ ἐγὼ οὐκ ἐπιλήσομαί σου εἶπεν κύριος.
Esaïe 49.15 (VUL)numquid oblivisci potest mulier infantem suum ut non misereatur filio uteri sui et si illa oblita fuerit ego tamen non obliviscar tui
Esaïe 49.15 (SWA)Je! Mwanamke aweza kumsahau mtoto wake anyonyaye, hata asimhurumie mwana wa tumbo lake? Naam, hawa waweza kusahau, lakini mimi sitakusahau wewe.
Esaïe 49.15 (BHS)הֲתִשְׁכַּ֤ח אִשָּׁה֙ עוּלָ֔הּ מֵרַחֵ֖ם בֶּן־בִּטְנָ֑הּ גַּם־אֵ֣לֶּה תִשְׁכַּ֔חְנָה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃