×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 34.7

Esaïe 34.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux, Et les bœufs avec les taureaux ; La terre s’abreuve de sang, Et le sol est imprégné de graisse.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux
Et les bœufs avec les taureaux ;
Leur terre s’enivre de sang,
Et leur poussière est imprégnée de graisse.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 34.7  Les aurochs tombent avec eux et les bœufs avec les taureaux ; leur terre s’abreuve de sang, et leur poussière est imprégnée de graisse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux, Et les bœufs avec les taureaux ; La terre s’abreuve de sang, Et le sol est imprégné de graisse.

Segond 21

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux, et les bœufs avec les taureaux. Leur pays s’enivre de ce sang et leur poussière est imprégnée de graisse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 34.7  En même temps, les buffles tomberont,
avec les bœufs et les taureaux,
le pays tout entier est abreuvé de sang,
la poussière du sol est imprégnée de graisse,

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 34.7  En même temps tomberont les buffles,
les taureaux et les étalons :
leur pays s’enivrera de sang,
la poussière y sera rassasiée de graisse.

Bible de Jérusalem

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux, les veaux avec les bœufs gras, leur terre est abreuvée de sang, leur poussière engluée de graisse.

Bible Annotée

Esaïe 34.7  Avec eux tombent les buffles, et les bœufs avec les taureaux ; la terre est enivrée de sang, et la poussière ruisselle de graisse.

John Nelson Darby

Esaïe 34.7  Et les buffles descendront avec eux, et les jeunes bœufs avec les taureaux ; et leur pays sera trempé de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse.

David Martin

Esaïe 34.7  Et les licornes descendront avec eux, et les veaux avec les taureaux ; leur terre sera enivrée de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse.

Osterwald

Esaïe 34.7  Avec eux tombent les bœufs sauvages, et les veaux avec les taureaux. Leur terre est enivrée de sang, et leur poussière imprégnée de graisse.

Auguste Crampon

Esaïe 34.7  Avec eux tombent les buffles, et les bœufs avec les taureaux. Leur terre s’enivre de sang, et leur poussière ruisselle de graisse.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 34.7  Les licornes descendront avec eux, et les taureaux avec les plus puissants d’entre eux : la terre s’enivrera de leur sang, et les champs s’engraisseront de la graisse de leurs corps :

André Chouraqui

Esaïe 34.7  Les antilopes descendent avec eux, les bouvillons avec les meneurs. Leur terre se désaltère de sang, leur poussière est moelleuse de graisse. Les ruines d’Edôm

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 34.7  וְיָרְד֤וּ רְאֵמִים֙ עִמָּ֔ם וּפָרִ֖ים עִם־אַבִּירִ֑ים וְרִוְּתָ֤ה אַרְצָם֙ מִדָּ֔ם וַעֲפָרָ֖ם מֵחֵ֥לֶב יְדֻשָּֽׁן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 34.7  The strongest will die— veterans and young men, too. The land will be soaked with blood and the soil enriched with fat.