×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 27.6

Esaïe 27.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Un jour les racines de Jacob pousseront avec vigueur, Israël fleurira et germera, et ils rempliront de fruit toute la face du monde.
MARIl fera ci-après que Jacob prendra racine ; Israël boutonnera, et s’épanouira ; et ils rempliront de fruit le dessus de la terre habitable.
OSTUn jour, Jacob poussera des racines ; Israël fleurira et s’épanouira ; ils couvriront de fruits la face de la terre.
CAH“A l’avenir, Jâcob prendra racine, Israel fleurira, poussera des jets, et remplira l’univers de ses fruits. ”
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRA l’avenir Jacob poussera des racines, et Israël des bourgeons et des fleurs, et de leurs fruits ils rempliront le monde.
LAUAux [jours] à venir, Jacob prendra racine, Israël fleurira et poussera, et ils rempliront de fruits la face du monde.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDorénavant Jacob prendra racine, Israël fleurira et poussera, et remplira de fruits la face du monde.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDans les jours à venir, Jacob poussera des racines ; Israël fleurira et éclora ; et ils couvriront de fruits la face du monde.
ZAKAux temps futurs, Jacob étendra ses racines, Israël donnera des bourgeons et des fleurs, et ils couvriront de fruits la surface du globe.
VIGQui que ce soit qui se précipite sur Jacob, Israël fleurira et germera (pour eux), et ils rempliront de fruit (semence) la face du monde.[27.6 Ceux qui entrent, etc. ; les gentils qui s’empressent de se réunir aux Juifs.]
FILQui que ce soit qui se précipite sur Jacob, Israël fleurira et germera, et ils rempliront de fruit la face du monde.
LSGDans les temps à venir, Jacob prendra racine, Israël poussera des fleurs et des rejetons, Et il remplira le monde de ses fruits.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADans les jours à venir, Jacob poussera des racines, Israël donnera des fleurs et des rejetons, et il remplira de ses fruits la face du monde.
BPCDans les jours à venir, Jacob poussera des racines, - Israël produira des fleurs et des rejetons ; - et ils rempliront le monde de leurs fruits.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDans les temps à venir, Jacob prendra racine, Israël poussera des fleurs et des rejetons, Et il remplira le monde de ses fruits.
CHUCe qui vient, Ia’acob racine, Israël bourgeonne et fleurit. Les faces du monde se remplissent de prolificités.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDans l’avenir Jacob poussera des racines, Israël aura des bourgeons et des fleurs et ses fruits couvriront la face de la terre.
S21Dans l’avenir, Jacob prendra racine, Israël fera des fleurs et des rameaux et remplira la surface du monde de ses fruits.
KJFIl fera que ceux qui viennent de Jacob prennent racine; Israël fleurira et s’épanouira et remplira de fruits la face de la terre.
LXXοἱ ἐρχόμενοι τέκνα Ιακωβ βλαστήσει καὶ ἐξανθήσει Ισραηλ καὶ ἐμπλησθήσεται ἡ οἰκουμένη τοῦ καρποῦ αὐτοῦ.
VULqui egrediuntur impetu ad Iacob florebit et germinabit Israhel et implebunt faciem orbis semine
BHSהַבָּאִים֙ יַשְׁרֵ֣שׁ יַֽעֲקֹ֔ב יָצִ֥יץ וּפָרַ֖ח יִשְׂרָאֵ֑ל וּמָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל תְּנוּבָֽה׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !