×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 27.5

Esaïe 27.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 27.5  À moins qu’on ne me prenne pour refuge, Qu’on ne fasse la paix avec moi, qu’on ne fasse la paix avec moi.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 27.5  À moins qu’on ne me prenne pour refuge,
Qu’on ne fasse la paix avec moi,
Qu’on ne fasse avec moi la paix.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 27.5  à moins qu’on ne me prenne pour refuge, qu’on ne fasse la paix avec moi, qu’on ne fasse avec moi la paix !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 27.5  À moins qu’on ne me prenne pour refuge, Qu’on ne fasse la paix avec moi, Qu’on ne fasse la paix avec moi.

Segond 21

Esaïe 27.5  à moins qu’on ne me prenne pour refuge, qu’on ne fasse la paix avec moi, oui, qu’on ne fasse la paix avec moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 27.5  À moins qu’on ne me prenne pour refuge et rempart,
qu’on ne fasse la paix,
oui, la paix avec moi. »

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 27.5  mais celui qui me prendra pour rempart
avec moi fera la paix,
il fera la paix avec moi.

Bible de Jérusalem

Esaïe 27.5  Ou bien que l’on fasse appel à ma protection, que l’on fasse la paix avec moi, la paix, qu’on la fasse avec moi.

Bible Annotée

Esaïe 27.5  À moins qu’on n’ait recours à ma protection, qu’on ne fasse la paix avec moi, qu’on ne fasse avec moi la paix !

John Nelson Darby

Esaïe 27.5  Ou bien, qu’il saisisse ma force, qu’il fasse la paix avec moi, qu’il fasse la paix avec moi !

David Martin

Esaïe 27.5  Ou forcerait-il ma force ? Qu’il fasse la paix avec moi, qu’il fasse la paix avec moi.

Osterwald

Esaïe 27.5  Ou bien qu’il me prenne pour refuge ! Qu’il fasse la paix avec moi, qu’il fasse la paix avec moi !

Auguste Crampon

Esaïe 27.5  Ou bien, qu’on s’attache à ma protection, qu’on fasse la paix avec moi, qu’avec moi on fasse la paix !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 27.5  Est-ce qu’il prétendra lier ma puissance ? Qu’il me demande la paix : qu’il fasse la paix avec moi.

André Chouraqui

Esaïe 27.5  Ou bien il se renforce en mon retranchement, et fait la paix pour moi ; la paix, il la fera pour moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 27.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 27.5  אֹ֚ו יַחֲזֵ֣ק בְּמָעוּזִּ֔י יַעֲשֶׂ֥ה שָׁלֹ֖ום לִ֑י שָׁלֹ֖ום יַֽעֲשֶׂה־לִּֽי׃