Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 26.3

Esaïe 26.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 26.3 (LSG)À celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu’il se confie en toi.
Esaïe 26.3 (NEG)À celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu’il se confie en toi.
Esaïe 26.3 (S21)À celui qui est ferme dans ses intentions tu assures une paix profonde parce qu’il se confie en toi.
Esaïe 26.3 (LSGSN)À celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu’il se confie en toi.

Les Bibles d'étude

Esaïe 26.3 (BAN)Au cœur constant tu assures la paix, la paix, parce qu’il se confie en toi.

Les « autres versions »

Esaïe 26.3 (SAC)L’erreur ancienne est enfin bannie : vous nous conserverez la paix, vous nous la conserverez, cette paix, parce que nous avons espéré en vous.
Esaïe 26.3 (MAR)C’est une délibération arrêtée, que tu conserveras la vraie paix ; car on se confie en toi.
Esaïe 26.3 (OST)Tu gardes au cœur ferme une paix assurée, parce qu’il se confie en toi.
Esaïe 26.3 (CAH)“Celui qui a un sens solide, tu lui conserves la paix, la paix parce qu’il se confie en toi.
Esaïe 26.3 (GBT)L’erreur ancienne est bannie ; vous conserverez la paix, parce que nous avons espéré en vous.
Esaïe 26.3 (PGR)Au cœur affermi tu réserves la paix, la paix, parce qu’il se confie en toi.
Esaïe 26.3 (LAU)À celui dont le sens est affermi tu conserves la paix, la paix, parce qu’il s’est confié en toi.
Esaïe 26.3 (DBY)Tu garderas dans une paix parfaite l’esprit qui s’appuie sur toi, car il se confie en toi.
Esaïe 26.3 (TAN)Celui qui a le cœur ferme, tu le préserves ; à lui la paix, la paix, car il se confie en toi.
Esaïe 26.3 (VIG)L’erreur ancienne a disparu ; vous (nous) conserverez la paix, la paix, car nous avons espéré en vous.
Esaïe 26.3 (FIL)L’erreur ancienne a disparu; Vous conserverez la paix, la paix, car nous avons espéré en Vous.
Esaïe 26.3 (CRA)Au cœur constant vous assurez la paix, la paix, parce qu’il se confie en vous.
Esaïe 26.3 (BPC)Son caractère est ferme ; il conserve la paix ; - car en Yahweh il se confie.
Esaïe 26.3 (AMI)[L’erreur ancienne est enfin bannie :] vous nous conserverez la paix, vous nous la conserverez, cette paix, parce que nous avons espéré en vous.

Langues étrangères

Esaïe 26.3 (LXX)ἀντιλαμβανόμενος ἀληθείας καὶ φυλάσσων εἰρήνην ὅτι ἐπὶ σοὶ.
Esaïe 26.3 (VUL)vetus error abiit servabis pacem pacem quia in te speravimus
Esaïe 26.3 (SWA)Utamlinda yeye ambaye moyo wake umekutegemea Katika amani kamilifu, kwa kuwa anakutumaini.
Esaïe 26.3 (BHS)יֵ֣צֶר סָמ֔וּךְ תִּצֹּ֖ר שָׁלֹ֣ום׀ שָׁלֹ֑ום כִּ֥י בְךָ֖ בָּטֽוּחַ׃