Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 25.3

Esaïe 25.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 25.3 (LSG)C’est pourquoi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te craignent.
Esaïe 25.3 (NEG)C’est pourquoi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te craignent.
Esaïe 25.3 (S21)Voilà pourquoi des peuples puissants te donnent gloire, les villes de nations violentes te craignent.
Esaïe 25.3 (LSGSN)C’est pourquoi les peuples puissants te glorifient , Les villes des nations puissantes te craignent .

Les Bibles d'étude

Esaïe 25.3 (BAN)C’est pourquoi des peuples puissants te glorifieront ; les cités des nations terribles te craindront.

Les « autres versions »

Esaïe 25.3 (SAC)C’est pour cela qu’un peuple puissant vous rendra gloire, et que la cité des nations redoutables vous révérera :
Esaïe 25.3 (MAR)Et à cause de cela le peuple fort te glorifiera, la ville des nations redoutables te révérera.
Esaïe 25.3 (OST)C’est pourquoi les peuples puissants te glorifieront ; les cités des nations redoutables te craindront.
Esaïe 25.3 (CAH)C’est pourquoi un peuple puissant te célèbre ; les cités des nations puissantes te craignent.
Esaïe 25.3 (GBT)Un peuple puissant vous rendra gloire pour cela, et la cité des nations puissantes vous révèrera,
Esaïe 25.3 (PGR)Aussi des peuples puissants te louent, et les cités des nations fortes te révèrent.
Esaïe 25.3 (LAU)C’est pourquoi le peuple fort l’honore, les cités des nations puissantes te craignent.
Esaïe 25.3 (DBY)C’est pourquoi le peuple fort te glorifiera ; la cité des nations terribles te craindra.
Esaïe 25.3 (TAN)C’est pourquoi des peuples forts te révèrent, les cités de nations puissantes te craignent.
Esaïe 25.3 (VIG)C’est pourquoi un peuple puissant vous louera, et la (une) cité de(s) nations redoutables vous révérera (craindra) ;
Esaïe 25.3 (FIL)C’est pourquoi un peuple puissant Vous louera, et la cité des nations redoutables Vous révérera;
Esaïe 25.3 (CRA)C’est pourquoi un peuple puissant vous glorifiera ; la cité des nations terribles vous révèrera.
Esaïe 25.3 (BPC)C’est pourquoi des peuples forts te glorifieront, - les cités des nations puissantes te craindront.
Esaïe 25.3 (AMI)C’est pour cela que des peuples forts vous rendront gloire, que les cités des nations redoutables vous révéreront ;

Langues étrangères

Esaïe 25.3 (LXX)διὰ τοῦτο εὐλογήσει σε ὁ λαὸς ὁ πτωχός καὶ πόλεις ἀνθρώπων ἀδικουμένων εὐλογήσουσίν σε.
Esaïe 25.3 (VUL)super hoc laudabit te populus fortis civitas gentium robustarum timebit te
Esaïe 25.3 (SWA)Kwa hiyo watu walio hodari watakutukuza, Mji wa mataifa watishao utakuogopa.
Esaïe 25.3 (BHS)עַל־כֵּ֖ן יְכַבְּד֣וּךָ עַם־עָ֑ז קִרְיַ֛ת גֹּויִ֥ם עָרִיצִ֖ים יִירָאֽוּךָ׃