×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 20.4

Esaïe 20.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 20.4  de même le roi d’Assyrie emmènera de l’Égypte et de l’Éthiopie captifs et exilés les jeunes hommes et les vieillards, nus et déchaussés, et le dos découvert, à la honte de l’Égypte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 20.4  de même le roi d’Assyrie emmènera de l’Égypte et de l’Éthiopie captifs et exilés les jeunes hommes et les vieillards, nus et déchaussés, et le dos découvert, à la honte de l’Égypte.

Segond 21

Esaïe 20.4  de la même manière, le roi d’Assyrie emmènera les déportés égyptiens et les exilés éthiopiens, les jeunes garçons comme les vieillards, sans habits, pieds nus et l’arrière découvert. Ce sera une source de honte pour l’Égypte.

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 20.4  ainsi le roi d’Assyrie emmènera les captifs de l’Égypte et les prisonniers de l’Éthiopie, jeunes gens et vieillards, nus et déchaussés et les reins découverts, à la honte de l’Égypte.

John Nelson Darby

Esaïe 20.4  ainsi le roi d’Assyrie mènera les captifs de l’Égypte et les transportés de l’éthiopie, jeunes et vieux, nus et nu-pieds et leurs hanches découvertes, à la honte de l’Égypte.

David Martin

Esaïe 20.4  Ainsi le Roi d’Assyrie emmènera d’Égypte et de Chus prisonniers et captifs les jeunes et les vieux, les nus et les déchaussés, ayant les hanches découvertes, ce qui sera l’opprobre de l’Égypte.

Ostervald

Esaïe 20.4  Ainsi le roi d’Assyrie emmènera les captifs de l’Égypte et les exilés de l’Éthiopie, jeunes hommes et vieillards, nus et déchaussés, le dos découvert, à la honte de l’Égypte.

Lausanne

Esaïe 20.4  ainsi le roi d’Assur emmènera les captifs de l’Égypte et les déportés de Cusch, jeunes gens et vieillards, nus et nu-pieds, et le bas des reins découvert, la nudité de l’Égypte.

Vigouroux

Esaïe 20.4  ainsi le roi des Assyriens emmènera d’Egypte et d’Ethiopie, captifs et exilés, les jeunes gens et les vieillards, nus et déchaussés, les reins découverts, à la honte (ce qui doit être caché dans le corps ayant été découvert pour l’ignominie) de l’Egypte.[20.4 Nus et déchaussés ; littéralement nue et déchaussée (nudam et discalceatam), au singulier, quoique se rapportant à captivité aussi bien qu’à transmigration. C’est encore un hébraïsme en vertu duquel, lorsqu’un attribut a deux sujets partiels, il peut concorder avec le plus voisin. ― Les troupes de Sargon purent emmener des captifs égyptiens en Assyrie, mais Assaraddon surtout, son petit-fils, et Assurbanipal, son arrière petit-fils, emmenèrent en captivité un grand nombre de jeunes hommes et de vieillards pris en Egypte.]

Auguste Crampon

Esaïe 20.4  ainsi le roi d’Assyrie emmènera les captifs de l’Égypte, et les déportés de l’Éthiopie, jeunes gens et vieillards, nus et déchaussés, et les reins découverts, à la honte de l’Égypte.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 20.4  ainsi le roi des Assyriens emmènera d’Égypte et d’Éthiopie une foule de captifs et de prisonniers de guerre, les jeunes et les vieillards, tout nus, sans habits et sans souliers, sans avoir même de quoi couvrir ce qui doit être caché dans le corps, à la honte de l’Égypte.

Zadoc Kahn

Esaïe 20.4  de même les captifs d’Egypte et les exilés d’Ethiopie - jeunes et vieux - , le roi d’Assyrie les emmènera dévêtus et déchaussés, découverts jusqu’au bas des reins, à la honte de l’Egypte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 20.4  כֵּ֣ן יִנְהַ֣ג מֶֽלֶךְ־אַ֠שּׁוּר אֶת־שְׁבִ֨י מִצְרַ֜יִם וְאֶת־גָּל֥וּת כּ֛וּשׁ נְעָרִ֥ים וּזְקֵנִ֖ים עָרֹ֣ום וְיָחֵ֑ף וַחֲשׂוּפַ֥י שֵׁ֖ת עֶרְוַ֥ת מִצְרָֽיִם׃

La Vulgate

Esaïe 20.4  sic minabit rex Assyriorum captivitatem Aegypti et transmigrationem Aethiopiae iuvenum et senum nudam et disculciatam discopertis natibus ignominiam Aegypti

La Septante

Esaïe 20.4  ὅτι οὕτως ἄξει βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὴν αἰχμαλωσίαν Αἰγύπτου καὶ Αἰθιόπων νεανίσκους καὶ πρεσβύτας γυμνοὺς καὶ ἀνυποδέτους ἀνακεκαλυμμένους τὴν αἰσχύνην Αἰγύπτου.