×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 2.11

Cantique 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car l’hiver est déjà passé, les pluies se sont dissipées, et ont cessé entièrement.
MARCar voici, l’hiver est passé, la pluie est passée, elle s’en est allée.
OSTCar voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée ;
CAHCar, voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, s’en est allée ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar voici, l’hiver est passé, les pluies ont cessé et ont fui ; les fleurs paraissent sur la terre ;
LAUCar voici, l’hiver est passé ; la pluie a cessé, elle s’en est allée.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCar voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar voici, l’hiver est passé, les pluies ont cessé, elles s’en sont allées.
ZAKCar voilà l’hiver qui est passé, la saison des pluies est finie, elle a cédé la place.
VIGCar l’hiver est déjà passé ; la pluie a cessé et s’en est allée.[2.11 L’hiver est passé, la pluie est partie. Les pluies cessent ordinairement en mars en Palestine et leur cessation marque la fin de l’hiver.]
FILCar l’hiver est déjà passé; la pluie a cessé et s’en est allée.
LSGCar voici, l’hiver est passé ; La pluie a cessé, elle s’en est allée.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar voici que l’hiver est fini ;
la pluie a cessé, elle a disparu.
BPCCar voici l’hiver passé, - la pluie a cessé, elle a disparu.
JERCar voilà l’hiver passé, c’en est fini des pluies, elles ont disparu.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar voici, l’hiver est passé ; La pluie a cessé, elle s’en est allée.
CHUOui, voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPvoici l’hiver passé, les pluies ont fait leur temps, s’en sont allées.
S21En effet, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée.
KJFCar voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée;
LXXὅτι ἰδοὺ ὁ χειμὼν παρῆλθεν ὁ ὑετὸς ἀπῆλθεν ἐπορεύθη ἑαυτῷ.
VULiam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
BHSכִּֽי־הִנֵּ֥ה הַסְּתָ֖יו עָבָ֑ר הַגֶּ֕שֶׁם חָלַ֖ף הָלַ֥ךְ לֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !