×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 7.7

Proverbes 7.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 7.7  J’aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 7.7  J’aperçus parmi les stupides,
Je remarquai parmi les jeunes gens, un garçon dépourvu de sens.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 7.7  J’aperçus, parmi les naïfs, je remarquai, parmi les jeunes gens, un garçon dépourvu de raison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 7.7  J’aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

Segond 21

Proverbes 7.7  j’ai vu parmi ceux qui manquent d’expérience, j’ai remarqué parmi les jeunes gens, un garçon dépourvu de bon sens.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 7.7  et je vis, parmi les stupides,
j’observais, parmi les jeunes, un jeune homme dépourvu de sens.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 7.7  Je vis un de ces niais,
j’aperçus, parmi les jeunes, un adolescent dénué de sens.

Bible de Jérusalem

Proverbes 7.7  et j’ai vu, parmi de jeunes niais, j’ai remarqué parmi des enfants un garçon privé de sens.

Bible Annotée

Proverbes 7.7  Je vis parmi les simples, J’aperçus parmi les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens.

John Nelson Darby

Proverbes 7.7  j’aperçus parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,

David Martin

Proverbes 7.7  Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,

Osterwald

Proverbes 7.7  Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,

Auguste Crampon

Proverbes 7.7  J’aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 7.7  j’aperçois des insensés, et je considère parmi eux un jeune homme insensé,

André Chouraqui

Proverbes 7.7  Je vois des niais, je discerne parmi les fils : un adolescent manque de cœur !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 7.7  וָאֵ֤רֶא בַפְּתָאיִ֗ם אָ֘בִ֤ינָה בַבָּנִ֗ים נַ֣עַר חֲסַר־לֵֽב׃