Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 7.6

Proverbes 7.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Car étant à la fenêtre de ma maison, et regardant par les barreaux,
MARComme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
OSTComme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
CAHCar par la fenêtre de ma maison, à travers mon treillis je regardai,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar, étant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mes jalousies :
LAUCar, à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYà la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis, et je vis parmi les simples,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar, à la fenêtre de ma maison, À travers mon treillis, je regardais ;
ZAKAussi bien, il m’arriva de regarder par la fenêtre de ma chambre, à travers mon treillis.
VIGCar de la fenêtre de ma maison je regardais par le treillis (les barreaux),
FILCar de la fenêtre de ma maison je regardais par le treillis,
LSGJ’étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEtant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis.
BPCTandis que par la fenêtre de ma maison, - derrière le treillis je regardais,
JERComme j’étais à la fenêtre de ma demeure, j’ai regardé par le treillis
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJ’étais à la fenêtre de ma maison,
Et je regardais à travers mon treillis.

CHUOui, à la fenêtre de ma maison, par ma lucarne, j’observe.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDe la fenêtre de ma maison je regardais à travers le grillage,
S21Alors que j’étais à la fenêtre de ma maison et que je regardais à travers mon treillis,
KJFComme je regardais à la fenêtre de ma maison, à travers mon treillis,
LXXἀπὸ γὰρ θυρίδος ἐκ τοῦ οἴκου αὐτῆς εἰς τὰς πλατείας παρακύπτουσα.
VULde fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
BHSכִּ֭י בְּחַלֹּ֣ון בֵּיתִ֑י בְּעַ֖ד אֶשְׁנַבִּ֣י נִשְׁקָֽפְתִּי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !