Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 7.19

Proverbes 7.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 7.19 (LSG)Car mon mari n’est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain ;
Proverbes 7.19 (NEG)Car mon mari n’est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain ;
Proverbes 7.19 (S21)En effet, mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un voyage lointain ;
Proverbes 7.19 (LSGSN)Car mon mari n’est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain ;

Les Bibles d'étude

Proverbes 7.19 (BAN)Car mon mari n’est pas à la maison ; Il est parti pour un long voyage,

Les « autres versions »

Proverbes 7.19 (SAC)Car mon mari n’est point à la maison, il est allé faire un voyage qui sera très-long.
Proverbes 7.19 (MAR)Car mon mari n’est point en sa maison ; il s’en est allé en voyage bien loin.
Proverbes 7.19 (OST)Car mon mari n’est pas à la maison ; il est allé bien loin en voyage ;
Proverbes 7.19 (CAH)“Car l’époux n’est pas dans sa maison, il est parti pour un voyage lointain.
Proverbes 7.19 (GBT)Car mon mari n’est point à la maison ; il est sorti pour un voyage très-long.
Proverbes 7.19 (PGR)Car mon mari n’est pas au logis, il voyage au loin ;
Proverbes 7.19 (LAU)car mon mari n’est point à la maison, il s’en est allé en chemin, au loin,
Proverbes 7.19 (DBY)car mon mari n’est pas à la maison, il s’en est allé loin en voyage ;
Proverbes 7.19 (TAN)Mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un voyage lointain.
Proverbes 7.19 (VIG)Car le (mon) mari n’est pas à la maison ; il est parti pour un très long voyage.
Proverbes 7.19 (FIL)Car le mari n’est point à la maison; il est parti pour un très long voyage.
Proverbes 7.19 (CRA)Car mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage ;
Proverbes 7.19 (BPC)Car le maître n’est pas à la maison, - il est parti pour un lointain voyage,
Proverbes 7.19 (AMI)Car mon mari n’est point à la maison, il est allé faire un voyage qui sera très long.

Langues étrangères

Proverbes 7.19 (LXX)οὐ γὰρ πάρεστιν ὁ ἀνήρ μου ἐν οἴκῳ πεπόρευται δὲ ὁδὸν μακρὰν.
Proverbes 7.19 (VUL)non est enim vir in domo sua abiit via longissima
Proverbes 7.19 (SWA)Maana mume wangu hayumo nyumbani, Amekwenda safari ya mbali;
Proverbes 7.19 (BHS)כִּ֤י אֵ֣ין הָאִ֣ישׁ בְּבֵיתֹ֑ו הָ֝לַ֗ךְ בְּדֶ֣רֶךְ מֵרָחֹֽוק׃