×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 7.18

Proverbes 7.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Venez, enivrons-nous de délices, et jouissons de ce que nous avons désiré, jusqu’à ce qu’il fasse jour.
MARViens, enivrons-nous de plaisir jusqu’au matin, réjouissons-nous en amours.
OSTViens, enivrons-nous de délices jusqu’au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
CAH“Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, rassasions-nous de caresses,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRViens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, et délectons-nous par des caresses !
LAUViens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin et délectons-nous par des caresses ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYViens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANViens, rassasions-nous de délices jusqu’au matin ! Livrons-nous joyeusement à l’amour.
ZAKViens-donc, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, épuisons les délices des caresses.
VIGViens, enivrons-nous de délices, et jouissons des embrassements (de ce) que nous avons désirés, jusqu’au point du jour.
FILViens, enivrons-nous de délices, et jouissons des embrassements que nous avons désirés, jusqu’au point du jour.
LSGViens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAViens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
BPCViens ! enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, - jouissons dans la volupté.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGViens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.
CHUva, nous nous abreuverons d’étreintes ; jusqu’au matin nous exulterons d’amours.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPViens, prenons notre plaisir, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin!
S21Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux jouissances de la passion !
KJFViens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, délectons-nous de voluptés;
LXXἐλθὲ καὶ ἀπολαύσωμεν φιλίας ἕως ὄρθρου δεῦρο καὶ ἐγκυλισθῶμεν ἔρωτι.
VULveni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
BHSלְכָ֤ה נִרְוֶ֣ה דֹ֭דִים עַד־הַבֹּ֑קֶר נִ֝תְעַלְּסָ֗ה בָּאֳהָבִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !