Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.29

Proverbes 6.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 6.29 (LSG)Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain : Quiconque la touche ne restera pas impuni.
Proverbes 6.29 (NEG)Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain : Quiconque la touche ne restera pas impuni.
Proverbes 6.29 (S21)Il en va de même pour celui qui s’approche de la femme de son prochain : celui qui la touche ne restera pas impuni.
Proverbes 6.29 (LSGSN)Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain : Quiconque la touche ne restera pas impuni .

Les Bibles d'étude

Proverbes 6.29 (BAN)Il en est de même pour celui qui va vers la femme d’autrui ; Quiconque la touche ne reste pas impuni.

Les « autres versions »

Proverbes 6.29 (SAC)Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain, ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
Proverbes 6.29 (MAR)Ainsi [en prend-il] à celui qui entre vers la femme de son prochain ; quiconque la touchera, ne sera point innocent.
Proverbes 6.29 (OST)Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain ; quiconque la touchera ne sera point impuni.
Proverbes 6.29 (CAH)Ainsi en est-il de celui qui s’approche de la femme de son prochain ; quiconque la touchera ne restera pas impuni.
Proverbes 6.29 (GBT)Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
Proverbes 6.29 (PGR)De même pour celui qui va vers la femme de son prochain : qui la touchera, ne restera pas impuni.
Proverbes 6.29 (LAU)Ainsi de celui qui va vers la femme de son prochain : quiconque la touche ne sera point tenu pour innocent.
Proverbes 6.29 (DBY)Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain..., quiconque la touchera ne sera point innocent.
Proverbes 6.29 (TAN)Il en est ainsi de celui qui approche de la femme de son prochain ; il ne restera pas indemne, celui qui la touche.
Proverbes 6.29 (VIG)Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
Proverbes 6.29 (FIL)Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
Proverbes 6.29 (CRA)Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain : quiconque la touche ne saurait rester impuni.
Proverbes 6.29 (BPC)Ainsi en est-il de la femme de son prochain, - quiconque la touchera ne restera pas impuni.
Proverbes 6.29 (AMI)Ainsi celui qui s’approche de la femme d’autrui : quiconque la touche ne peut rester impuni.

Langues étrangères

Proverbes 6.29 (LXX)οὕτως ὁ εἰσελθὼν πρὸς γυναῖκα ὕπανδρον οὐκ ἀθῳωθήσεται οὐδὲ πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς.
Proverbes 6.29 (VUL)sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Proverbes 6.29 (SWA)Ndivyo alivyo aingiaye kwa mke wa jirani yake; Kila mtu amgusaye huyo atakuwa na hatia.
Proverbes 6.29 (BHS)כֵּ֗ן הַ֭בָּא אֶל־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ לֹ֥א יִ֝נָּקֶ֗ה כָּֽל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּֽהּ׃