×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.29

Proverbes 6.29 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 6.29  Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain : Quiconque la touche ne restera pas impuni.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6.29  Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain : Quiconque la touche ne restera pas impuni.

Segond 21

Proverbes 6.29  Il en va de même pour celui qui s’approche de la femme de son prochain : celui qui la touche ne restera pas impuni.

Les autres versions

Bible Annotée

Proverbes 6.29  Il en est de même pour celui qui va vers la femme d’autrui ; Quiconque la touche ne reste pas impuni.

John Nelson Darby

Proverbes 6.29  Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain..., quiconque la touchera ne sera point innocent.

David Martin

Proverbes 6.29  Ainsi [en prend-il] à celui qui entre vers la femme de son prochain ; quiconque la touchera, ne sera point innocent.

Ostervald

Proverbes 6.29  Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain ; quiconque la touchera ne sera point impuni.

Lausanne

Proverbes 6.29  Ainsi de celui qui va vers la femme de son prochain : quiconque la touche ne sera point tenu pour innocent.

Vigouroux

Proverbes 6.29  Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.

Auguste Crampon

Proverbes 6.29  Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain : quiconque la touche ne saurait rester impuni.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 6.29  Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain, ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.

Zadoc Kahn

Proverbes 6.29  Il en est ainsi de celui qui approche de la femme de son prochain ; il ne restera pas indemne, celui qui la touche.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 6.29  כֵּ֗ן הַ֭בָּא אֶל־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ לֹ֥א יִ֝נָּקֶ֗ה כָּֽל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּֽהּ׃

La Vulgate

Proverbes 6.29  sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam