×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.28

Proverbes 6.28 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGProverbes 6.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Proverbes 6.28Ou peut-il marcher sur les charbons, sans se brûler la plante des pieds ?
David Martin - 1744 - MARProverbes 6.28Quelqu’un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient brûlés ?
Ostervald - 1811 - OSTProverbes 6.28Quelqu’un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHProverbes 6.28Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons, sans que ses pieds brûlent ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMProverbes 6.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRProverbes 6.28Marche-t-on sur des charbons ardents, sans que les pieds en soient brûlés ?
Bible de Lausanne - 1872 - LAUProverbes 6.28ou si un homme marche sur des charbons ardents ses pieds ne seront-ils pas brûlés ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTProverbes 6.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYProverbes 6.28Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAProverbes 6.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANProverbes 6.28Quelqu’un peut-il marcher sur des charbons ardents, Sans que ses pieds en soient brûlés ?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKProverbes 6.28Peut-on marcher sur des charbons ardents, sans se brûler les pieds jusqu’au vif ?
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGProverbes 6.28ou marcher sur des charbons ardents sans se brûler la (les) plante(s) des pieds ?
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILProverbes 6.28ou marcher sur des charbons ardents sans se brûler la plante des pieds?
Louis Segond - 1910 - LSGProverbes 6.28Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNProverbes 6.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAProverbes 6.28Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés ?
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCProverbes 6.28Ou bien peut-on marcher sur des charbons ardents - sans que ses pieds soient brûlés ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIProverbes 6.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGProverbes 6.28Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés ?
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUProverbes 6.28Si un homme va sur des braises, ses pieds ne se calcinent-ils pas ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCProverbes 6.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREProverbes 6.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPProverbes 6.28Peut-on marcher sur des charbons ardents sans se brûler les pieds?
Segond 21 - 2007 - S21Proverbes 6.28Peut-on marcher sur des charbons ardents sans se brûler les pieds ?
King James en Français - 2016 - KJFProverbes 6.28Est-ce que quelqu’un marche sur des charbons ardents, sans que ses pieds ne soient brûlés?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXProverbes 6.28ἢ περιπατήσει τις ἐπ’ ἀνθράκων πυρός τοὺς δὲ πόδας οὐ κατακαύσει.
La Vulgate - 1454 - VULProverbes 6.28aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSProverbes 6.28אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּחָלִ֑ים וְ֝רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTProverbes 6.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !