Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.25

Proverbes 6.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 6.25 (LSG)Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
Proverbes 6.25 (NEG)Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
Proverbes 6.25 (S21)Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, ne te laisse pas prendre par ses œillades !
Proverbes 6.25 (LSGSN)Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

Les Bibles d'étude

Proverbes 6.25 (BAN)Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, Qu’elle ne te captive pas par ses paupières !

Les « autres versions »

Proverbes 6.25 (SAC)Que votre cœur ne conçoive point de passion pour sa beauté, et ne vous laissez pas surprendre aux regards de ses yeux :
Proverbes 6.25 (MAR)Ne convoite point en ton cœur sa beauté, et ne te laisse point prendre à ses yeux.
Proverbes 6.25 (OST)Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.
Proverbes 6.25 (CAH)Que sa beauté n’excite pas le désir dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses paupières.
Proverbes 6.25 (GBT)Que votre cœur ne conçoive point de passion pour sa beauté, et ne vous laissez point prendre à ses regards ;
Proverbes 6.25 (PGR)Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et que ses paupières ne te captivent pas !
Proverbes 6.25 (LAU)Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et que par ses paupières elle ne te captive pas,
Proverbes 6.25 (DBY)Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières ;
Proverbes 6.25 (TAN)Ne convoite pas sa beauté en ton cœur, ne te laisse pas prendre à la séduction de ses paupières.
Proverbes 6.25 (VIG)Que ton cœur ne convoite (se passionne) pas (pour) sa beauté, et ne te laisse pas prendre par ses regards (les signes de ses yeux) ;
Proverbes 6.25 (FIL)Que ton coeur ne convoite pas sa beauté, et ne te laisse pas prendre par ses regards;
Proverbes 6.25 (CRA)Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te séduise pas par ses paupières.
Proverbes 6.25 (BPC)Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, - et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
Proverbes 6.25 (AMI)Que votre cœur ne conçoive point de passion pour sa beauté, et ne vous laissez pas séduire par ses paupières ;

Langues étrangères

Proverbes 6.25 (LXX)μή σε νικήσῃ κάλλους ἐπιθυμία μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς μηδὲ συναρπασθῇς ἀπὸ τῶν αὐτῆς βλεφάρων.
Proverbes 6.25 (VUL)non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Proverbes 6.25 (SWA)Usiutamani uzuri wake moyoni mwako; Wala usikubali akunase kwa kope za macho yake.
Proverbes 6.25 (BHS)אַל־תַּחְמֹ֣ד יָ֭פְיָהּ בִּלְבָבֶ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃