Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.18

Proverbes 6.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 6.18 (LSG)Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
Proverbes 6.18 (NEG)Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
Proverbes 6.18 (S21)le cœur qui médite des projets injustes, les pieds qui se dépêchent de courir au mal,
Proverbes 6.18 (LSGSN)Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,

Les Bibles d'étude

Proverbes 6.18 (BAN)Le cœur qui fomente des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,

Les « autres versions »

Proverbes 6.18 (SAC)le cœur qui forme de noirs desseins, les pieds légers pour courir au mal,
Proverbes 6.18 (MAR)Le cœur qui machine de mauvais desseins ; les pieds qui se hâtent pour courir au mal ;
Proverbes 6.18 (OST)Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal,
Proverbes 6.18 (CAH)Un cœur qui forme des pensées d’iniquité, des pieds qui se hâtent de courir vers le mal ;
Proverbes 6.18 (GBT)Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds légers pour courir au mal,
Proverbes 6.18 (PGR)un cœur qui médite des projets pernicieux, des pieds empressés à courir au mal ;
Proverbes 6.18 (LAU)le cœur qui forge des projets iniques, les pieds qui se hâtent de courir au mal, celui qui,
Proverbes 6.18 (DBY)cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
Proverbes 6.18 (TAN)le cœur qui ourdit des desseins pervers, les pieds impatients de courir au mal,
Proverbes 6.18 (VIG)le cœur qui médite des desseins très coupables, les pieds agiles (prompts) pour courir au mal
Proverbes 6.18 (FIL)le coeur qui médite des desseins très coupables, les pieds agiles pour courir au mal,
Proverbes 6.18 (CRA)le cœur qui médite des projets coupables, les pieds empressés à courir au mal,
Proverbes 6.18 (BPC)Le cœur qui médite les desseins pervers, - les pieds empressés à courir au mal,
Proverbes 6.18 (AMI)le cœur qui forme de noirs desseins, les pieds légers pour courir au mal,

Langues étrangères

Proverbes 6.18 (LXX)καὶ καρδία τεκταινομένη λογισμοὺς κακοὺς καὶ πόδες ἐπισπεύδοντες κακοποιεῖν.
Proverbes 6.18 (VUL)cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
Proverbes 6.18 (SWA)Moyo uwazao mawazo mabaya; Miguu iliyo myepesi kukimbilia maovu;
Proverbes 6.18 (BHS)לֵ֗ב חֹ֭רֵשׁ מַחְשְׁבֹ֣ות אָ֑וֶן רַגְלַ֥יִם מְ֝מַהֲרֹ֗ות לָר֥וּץ לָֽרָעָה׃